"præsomption" meaning in Francés

See præsomption in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [pʁe.zɔ̃p.sjɔ̃]
Rhymes: ɔ̃ Etymology: Del latín tardío praesumptionem, del latín praesumere, del latín sumere. Etymology templates: {{etimología|la-lat|praesumptionem|leng=fr}} Del latín tardío praesumptionem, {{etim|la|praesumere|leng=fr}} del latín praesumere, {{etim|la|sumere|leng=fr}} del latín sumere
  1. Grafía obsoleta de présomption.
    Sense id: es-præsomption-fr-noun-1 Categories (other): FR:Grafías alternativas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for præsomption meaning in Francés (4.0kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-lat",
        "2": "praesumptionem",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín tardío praesumptionem",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praesumere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín praesumere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sumere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín sumere",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tardío praesumptionem, del latín praesumere, del latín sumere.",
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías alternativas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable.",
                "a": "Jean Mousin",
                "c": "libro",
                "f": "1612",
                "p": "76",
                "t": "Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3Ddp0_AAAAcAAJ&hl%3Des&pg%3DPA76"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable.Jean Mousin. Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire. Página 76. 1612.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jean Mousin. Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire. Página 76. 1612.",
          "text": "De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "p": "514",
                "t": "Melvn",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3D3RlDAAAAcAAJ&hl%3Des&pg%3DPA514-IA8"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée.Sébastien Roulliard. Melvn. Página 514. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melvn. Página 514. 1628.",
          "text": "Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de présomption."
      ],
      "id": "es-præsomption-fr-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.zɔ̃p.sjɔ̃]"
    },
    {
      "rhymes": "ɔ̃"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "præsomption"
}
{
  "categories": [
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-lat",
        "2": "praesumptionem",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín tardío praesumptionem",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praesumere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín praesumere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sumere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín sumere",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín tardío praesumptionem, del latín praesumere, del latín sumere.",
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías alternativas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable.",
                "a": "Jean Mousin",
                "c": "libro",
                "f": "1612",
                "p": "76",
                "t": "Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3Ddp0_AAAAcAAJ&hl%3Des&pg%3DPA76"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable.Jean Mousin. Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire. Página 76. 1612.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jean Mousin. Discovrs de l’Yvresse, et Yvrongneire. Página 76. 1612.",
          "text": "De ceſte chaleur s’eſmeut la rougeur du viſage , le brillement des yeux , l’ardeur de la teſte , l’ouuerture des pores , le babil importun, la præſomption de ſoy meſmes , la promptitude à toutes actions, la facilité des veilles , ou impuiſſance de dormir , la promptitude à la cholere , l’inflammation des eſpirits , & quelquefois la fureur , ou quelque choſe de ſemblable."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "p": "514",
                "t": "Melvn",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3D3RlDAAAAcAAJ&hl%3Des&pg%3DPA514-IA8"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée.Sébastien Roulliard. Melvn. Página 514. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melvn. Página 514. 1628.",
          "text": "Ce fut ou vne præſomption extreme, ou vn aueuglement inſigne à ce Duc de s’y oſer trouuer : veu qu’oultre les prædictions , deſquelles on ne manquoit à luy battre les oreilles : & meſmement de ſon luif, appellé Maiſtre Mouſche : on luy donna de grands & ſeurs aduis d’vne ſourde menée."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de présomption."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.zɔ̃p.sjɔ̃]"
    },
    {
      "rhymes": "ɔ̃"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "præsomption"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Francés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.