"efod" meaning in Español

See efod in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [eˈfoð̞] Forms: efod [singular], efodes [plural]
Rhymes: od Etymology: Del latín ephod, y este del hebreo antiguo אפוד. Etymology templates: {{etimología|la|ephod}} Del latín ephod, {{etim|hbo|אפוד}} del hebreo antiguo אפוד
  1. Prenda en forma de túnica o delantal de lino, ceñida por una faja, que formaba parte de las vestiduras rituales de los sacerdotes judíos.
    Sense id: es-efod-es-noun-9jXkDEPD Categories (other): ES:Religión Topics: religion
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: éphod (Francés), ephod (Inglés), efod (Polaco)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:od",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Polaco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ephod"
      },
      "expansion": "Del latín ephod",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hbo",
        "2": "אפוד"
      },
      "expansion": "del hebreo antiguo אפוד",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín ephod, y este del hebreo antiguo אפוד.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "efod",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "efodes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "e-fod",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Religión",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies",
                "f": "1995",
                "fo": "1400",
                "l": "Madison, WI",
                "t": "Biblia romanceada"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin.Anónimo. Biblia romanceada (1400). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Biblia romanceada (1400). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.",
          "text": "Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel.",
                "a": "Amado Nervo",
                "c": "sublibro",
                "f": "2003",
                "fo": "1898",
                "t": "Místicas",
                "t2": "Transmigración"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel.Amado Nervo. «Transmigración» en Místicas (1898). 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Amado Nervo. «Transmigración» en Místicas (1898). 2003.",
          "text": "Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios.",
                "a": "Justo Pérez de Urbel",
                "c": "libro",
                "f": "1969",
                "t": "El Condado de Castilla"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios.Justo Pérez de Urbel. El Condado de Castilla. 1969.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Justo Pérez de Urbel. El Condado de Castilla. 1969.",
          "text": "En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prenda en forma de túnica o delantal de lino, ceñida por una faja, que formaba parte de las vestiduras rituales de los sacerdotes judíos."
      ],
      "id": "es-efod-es-noun-9jXkDEPD",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[eˈfoð̞]"
    },
    {
      "rhymes": "od"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "éphod"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "ephod"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "efod"
    }
  ],
  "word": "efod"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Rimas:od",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Polaco"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "ephod"
      },
      "expansion": "Del latín ephod",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "hbo",
        "2": "אפוד"
      },
      "expansion": "del hebreo antiguo אפוד",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín ephod, y este del hebreo antiguo אפוד.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "efod",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "efodes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "e-fod",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Religión"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies",
                "f": "1995",
                "fo": "1400",
                "l": "Madison, WI",
                "t": "Biblia romanceada"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin.Anónimo. Biblia romanceada (1400). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Biblia romanceada (1400). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.",
          "text": "Ca muchos dias estaran los fijos de israel sin rrey & sin capitan & sin sacrifiçio & sin altar & sin efod & sin terafin."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel.",
                "a": "Amado Nervo",
                "c": "sublibro",
                "f": "2003",
                "fo": "1898",
                "t": "Místicas",
                "t2": "Transmigración"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel.Amado Nervo. «Transmigración» en Místicas (1898). 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Amado Nervo. «Transmigración» en Místicas (1898). 2003.",
          "text": "Ya muerto, mi alma siguió el vuelo errático,\nciñendo en Solima, y a Osiris infiel,\nla mitra bicorne y el efod hierático\ndel gran sacerdote del Dios de Israel."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios.",
                "a": "Justo Pérez de Urbel",
                "c": "libro",
                "f": "1969",
                "t": "El Condado de Castilla"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios.Justo Pérez de Urbel. El Condado de Castilla. 1969.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Justo Pérez de Urbel. El Condado de Castilla. 1969.",
          "text": "En Palestina, Poncio Pilato seguía ejerciendo su magistratura de procurador de la misma manera que en los días de Jesús, oscilando siempre entre la debilidad y la brutalidad. Caifás lleva todavía el efod de los pontífices; son los mismos personajes y los mismos odios."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prenda en forma de túnica o delantal de lino, ceñida por una faja, que formaba parte de las vestiduras rituales de los sacerdotes judíos."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "religion"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[eˈfoð̞]"
    },
    {
      "rhymes": "od"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "éphod"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "ephod"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "efod"
    }
  ],
  "word": "efod"
}

Download raw JSONL data for efod meaning in Español (4.1kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [']\\n\\n'] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "",
  "title": "efod",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "efod"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "efod",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.