See armadura in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:u.ɾa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "De armar" }, "expansion": "De armar", "name": "etimología2" } ], "etymology_text": "De armar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "armadura", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "armaduras", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ar-ma-du-ra", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerba", "a1": "Jesús Torbado", "c": "libro", "editorial": "Planeta", "f": "1994", "l": "Barcelona", "p": "340", "t": "El peregrino" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerbaJesús Torbado. El peregrino. Página 340. Editorial: Planeta. Barcelona, 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jesús Torbado. El peregrino. Página 340. Editorial: Planeta. Barcelona, 1994.", "text": "En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerba" } ], "glosses": [ "Conjunto de piezas de hierro, piel u otros materiales con las que se cubrían los que combatían con el fin de protegerse de los ataques." ], "id": "es-armadura-es-noun-BjQGlCuw", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niño", "a1": "José Luis Sampedro", "c": "libro", "editorial": "Alfaguara", "f": "1995", "l": "Madrid", "p": "43", "t": "La sonrisa etrusca" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niñoJosé Luis Sampedro. La sonrisa etrusca. Página 43. Editorial: Alfaguara. Madrid, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Luis Sampedro. La sonrisa etrusca. Página 43. Editorial: Alfaguara. Madrid, 1995.", "text": "Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niño" } ], "glosses": [ "Conjunto de piezas de las que se compone una estructura." ], "id": "es-armadura-es-noun-vF-xC1WX", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinal", "a1": "Teresa Audesirk", "c": "libro", "editorial": "Pearson Educación", "f": "2003", "l": "México", "p": "673", "t": "Biología, la vida en la Tierra" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinalTeresa Audesirk. Biología, la vida en la Tierra. Página 673. Editorial: Pearson Educación. México, 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Teresa Audesirk. Biología, la vida en la Tierra. Página 673. Editorial: Pearson Educación. México, 2003.", "text": "La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinal" } ], "glosses": [ "Esqueleto humano o animal." ], "id": "es-armadura-es-noun-2jPDpw3Y", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aɾ.maˈðu.ɾa]" }, { "rhymes": "u.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "coraza" }, { "sense_index": "2", "word": "armazón" }, { "sense_index": "3", "word": "osamenta" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "armour" } ], "word": "armadura" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:u.ɾa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "De armar" }, "expansion": "De armar", "name": "etimología2" } ], "etymology_text": "De armar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "armadura", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "armaduras", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ar-ma-du-ra", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerba", "a1": "Jesús Torbado", "c": "libro", "editorial": "Planeta", "f": "1994", "l": "Barcelona", "p": "340", "t": "El peregrino" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerbaJesús Torbado. El peregrino. Página 340. Editorial: Planeta. Barcelona, 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jesús Torbado. El peregrino. Página 340. Editorial: Planeta. Barcelona, 1994.", "text": "En el primer encontronazo, don Dionís acertó a clavar su lanza en el cuello del caballero de Besalú, por encima de su escudo; cayó el paladín romano al suelo, acompañado de un chorro de sangre que enrojeció la grupa de su caballo, la divisa amarilla, su armadura y finalmente la verde yerba" } ], "glosses": [ "Conjunto de piezas de hierro, piel u otros materiales con las que se cubrían los que combatían con el fin de protegerse de los ataques." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niño", "a1": "José Luis Sampedro", "c": "libro", "editorial": "Alfaguara", "f": "1995", "l": "Madrid", "p": "43", "t": "La sonrisa etrusca" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niñoJosé Luis Sampedro. La sonrisa etrusca. Página 43. Editorial: Alfaguara. Madrid, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Luis Sampedro. La sonrisa etrusca. Página 43. Editorial: Alfaguara. Madrid, 1995.", "text": "Esconderá sus vituallas en los bajos del sofá-cama, entre los hierros de la complicada armadura, metidas en bolsas de plástico por el olor, que además ayudará a ocultar el cigarrillo, pues Andrea se resigna a que fume donde no anda el niño" } ], "glosses": [ "Conjunto de piezas de las que se compone una estructura." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinal", "a1": "Teresa Audesirk", "c": "libro", "editorial": "Pearson Educación", "f": "2003", "l": "México", "p": "673", "t": "Biología, la vida en la Tierra" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinalTeresa Audesirk. Biología, la vida en la Tierra. Página 673. Editorial: Pearson Educación. México, 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Teresa Audesirk. Biología, la vida en la Tierra. Página 673. Editorial: Pearson Educación. México, 2003.", "text": "La primera línea de defensa es la armadura ósea que consiste en el cráneo, que rodea al encéfalo, y la columna vertebral o espina dorsal, que protege a la médula espinal" } ], "glosses": [ "Esqueleto humano o animal." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aɾ.maˈðu.ɾa]" }, { "rhymes": "u.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "coraza" }, { "sense_index": "2", "word": "armazón" }, { "sense_index": "3", "word": "osamenta" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "armour" } ], "word": "armadura" }
Download raw JSONL data for armadura meaning in Español (4.7kB)
{ "called_from": "extractor/es/example/extract_example/87", "msg": "Unprocessed nodes from example group: ['.\\n']", "path": [ "armadura" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "armadura", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/example/extract_example/87", "msg": "Unprocessed nodes from example group: ['.\\n']", "path": [ "armadura" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "armadura", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.