"vos" meaning in Español

See vos in All languages combined, or Wiktionary

Pronoun

IPA: [ˈbos]
Rhymes: os Etymology: Del latín vos ("vosotros"), del protoitálico *wōs, en última instancia del protoindoeuropeo *wō̆s. Compárese el catalán vos, us, el francés vous, el italiano voi, el occitano vosaus, el portugués vós, el rumano voi o el romanche vus. Etymology templates: {{etimología|la|vos|vosotros}} Del latín vos ("vosotros"), {{etim|itc-pro|*wōs}} del protoitálico *wōs, {{etim|ine-pro|*wō̆s}} del protoindoeuropeo *wō̆s
  1. Pronombre personal formal y hoy arcaico de la segunda persona del singular y del plural; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de vosotros. Tags: literary, obsolete
    Sense id: es-vos-es-pron-1 Categories (other): ES:Términos literarios, ES:Términos obsoletos
  2. Pronombre personal familiar de la segunda persona del singular en caso nominativo. Tags: Bolivia, Central America, Chiapas, Chile, Colombia, Paraguay, Río de la Plata, Zulia (Venezuela), colloquial
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: usted, Translations: あなた (Japonés)

Download JSONL data for vos meaning in Español (8.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Pronombres",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Pronombres personales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Japonés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "vos",
        "3": "vosotros"
      },
      "expansion": "Del latín vos (\"vosotros\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itc-pro",
        "2": "*wōs"
      },
      "expansion": "del protoitálico *wōs",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*wō̆s"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *wō̆s",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vos (\"vosotros\"), del protoitálico *wōs, en última instancia del protoindoeuropeo *wō̆s. Compárese el catalán vos, us, el francés vous, el italiano voi, el occitano vosaus, el portugués vós, el rumano voi o el romanche vus.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "pronombre personal",
  "related": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "usted"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "tú"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.",
                "a": "Miguel Angel Crespo Rico",
                "a2": "Archivo Municipal de Mondragón",
                "c": "libro",
                "f": "1992",
                "isbn": "9788489516113",
                "p": "171",
                "t": "Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.Miguel Angel Crespo Rico & Archivo Municipal de Mondragón. Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón. Página 171. 1992. ISBN: 9788489516113.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Angel Crespo Rico & Archivo Municipal de Mondragón. Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón. Página 171. 1992. ISBN: 9788489516113.",
          "text": "E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle.",
                "a": "Adolfo de Castro",
                "c": "libro",
                "f": "1854",
                "p": "436",
                "t": "Poetas líricos de los siglos XVI y XVII"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle.Adolfo de Castro. Poetas líricos de los siglos XVI y XVII. Página 436. 1854.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Adolfo de Castro. Poetas líricos de los siglos XVI y XVII. Página 436. 1854.",
          "text": "¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronombre personal formal y hoy arcaico de la segunda persona del singular y del plural; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de vosotros."
      ],
      "id": "es-vos-es-pron-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:América Central",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Bolivia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chiapas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Colombia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Paraguay",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Zulia (Venezuela)",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.",
                "a": "Vicente Pérez Rosales",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial Jurídica de Chile",
                "f": "1910",
                "p": "313",
                "t": "Recuerdos del pasado (1814-1860)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.Vicente Pérez Rosales. Recuerdos del pasado (1814-1860). Página 313. Editorial: Editorial Jurídica de Chile. 1910.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Vicente Pérez Rosales. Recuerdos del pasado (1814-1860). Página 313. Editorial: Editorial Jurídica de Chile. 1910.",
          "text": "Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio.",
                "a": "B. . Fernández y Medina",
                "c": "libro",
                "editorial": "A. Barreiro y Ramos",
                "f": "1892",
                "l": "Montevideo",
                "t": "Charamuscas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio.B. . Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: A. Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "B. . Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: A. Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
          "text": "—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.",
                "a": "Julio Cortázar",
                "c": "libro",
                "f": "1988",
                "isbn": "9788477355571",
                "p": "86",
                "t": "Rayuela"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.Julio Cortázar. Rayuela. Página 86. 1988. ISBN: 9788477355571.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Cortázar. Rayuela. Página 86. 1988. ISBN: 9788477355571.",
          "text": "—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.",
                "a": "Hernán Casciari",
                "c": "libro",
                "editorial": "PLAZA & JANES",
                "f": "2011-03-18",
                "isbn": "9788401337703",
                "t": "Más respeto, que soy tu madre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.Hernán Casciari. Más respeto, que soy tu madre. Editorial: PLAZA & JANES. 18 mar 2011. ISBN: 9788401337703.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hernán Casciari. Más respeto, que soy tu madre. Editorial: PLAZA & JANES. 18 mar 2011. ISBN: 9788401337703.",
          "text": "—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronombre personal familiar de la segunda persona del singular en caso nominativo."
      ],
      "id": "es-vos-es-pron-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Bolivia",
        "Central America",
        "Chiapas",
        "Chile",
        "Colombia",
        "Paraguay",
        "Río de la Plata",
        "Zulia (Venezuela)",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbos]"
    },
    {
      "syllabic": "vos"
    },
    {
      "homophone": "voz",
      "note": "excepto en zonas de España"
    },
    {
      "rhymes": "os"
    }
  ],
  "tags": [
    "personal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "word": "あなた"
    }
  ],
  "word": "vos"
}
{
  "categories": [
    "ES:Pronombres",
    "ES:Pronombres personales",
    "Español",
    "Español-Japonés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "vos",
        "3": "vosotros"
      },
      "expansion": "Del latín vos (\"vosotros\")",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "itc-pro",
        "2": "*wōs"
      },
      "expansion": "del protoitálico *wōs",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*wō̆s"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *wō̆s",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vos (\"vosotros\"), del protoitálico *wōs, en última instancia del protoindoeuropeo *wō̆s. Compárese el catalán vos, us, el francés vous, el italiano voi, el occitano vosaus, el portugués vós, el rumano voi o el romanche vus.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "monosílaba",
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "pron",
  "pos_title": "pronombre personal",
  "related": [
    {
      "senseid": "2",
      "word": "usted"
    },
    {
      "senseid": "2",
      "word": "tú"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos literarios",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.",
                "a": "Miguel Angel Crespo Rico",
                "a2": "Archivo Municipal de Mondragón",
                "c": "libro",
                "f": "1992",
                "isbn": "9788489516113",
                "p": "171",
                "t": "Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal.Miguel Angel Crespo Rico & Archivo Municipal de Mondragón. Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón. Página 171. 1992. ISBN: 9788489516113.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel Angel Crespo Rico & Archivo Municipal de Mondragón. Colección documental del Archivo Municipal de Mondragón. Página 171. 1992. ISBN: 9788489516113.",
          "text": "E de los maravedis que valieren los dichos bienes en que asi fuere fecha la dicha entrega e esecuçion o qualquier parte dellos, que vos entregades e entreguen e fagan luego pago a vos, el dicho Pero Sanches, o a quien por vos los ovier de aver do los dichos ocho mill e dosientos maravedis de la dicha moneda del dicho debdo prinçipal."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle.",
                "a": "Adolfo de Castro",
                "c": "libro",
                "f": "1854",
                "p": "436",
                "t": "Poetas líricos de los siglos XVI y XVII"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle.Adolfo de Castro. Poetas líricos de los siglos XVI y XVII. Página 436. 1854.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Adolfo de Castro. Poetas líricos de los siglos XVI y XVII. Página 436. 1854.",
          "text": "¿Vos sois Valladolid? ¿Vos sois el valle\nde olor? ¡Oh fragrantísima ironía!\nA rosa oléis, y sois de Alejandría,\nque pide al cuerpo más que puede dalle."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronombre personal formal y hoy arcaico de la segunda persona del singular y del plural; el paradigma verbal está plenamente asimilado al de vosotros."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:América Central",
        "ES:Bolivia",
        "ES:Chiapas",
        "ES:Chile",
        "ES:Colombia",
        "ES:Paraguay",
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Zulia (Venezuela)"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.",
                "a": "Vicente Pérez Rosales",
                "c": "libro",
                "editorial": "Editorial Jurídica de Chile",
                "f": "1910",
                "p": "313",
                "t": "Recuerdos del pasado (1814-1860)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar.Vicente Pérez Rosales. Recuerdos del pasado (1814-1860). Página 313. Editorial: Editorial Jurídica de Chile. 1910.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Vicente Pérez Rosales. Recuerdos del pasado (1814-1860). Página 313. Editorial: Editorial Jurídica de Chile. 1910.",
          "text": "Qué sabís vos, muchacho; ¡tan enterados que los han de ver! Mejor fuera que aprendieras a rezar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio.",
                "a": "B. . Fernández y Medina",
                "c": "libro",
                "editorial": "A. Barreiro y Ramos",
                "f": "1892",
                "l": "Montevideo",
                "t": "Charamuscas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio.B. . Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: A. Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "B. . Fernández y Medina. Charamuscas. Editorial: A. Barreiro y Ramos. Montevideo, 1892.",
          "text": "—Che, Napoli, llevalos vos al baustisterio."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.",
                "a": "Julio Cortázar",
                "c": "libro",
                "f": "1988",
                "isbn": "9788477355571",
                "p": "86",
                "t": "Rayuela"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva.Julio Cortázar. Rayuela. Página 86. 1988. ISBN: 9788477355571.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Julio Cortázar. Rayuela. Página 86. 1988. ISBN: 9788477355571.",
          "text": "—Yo creo que te comprendo— dijo la Maga, acariciándole el pelo. —Vos buscás algo que no sabés lo que es. Yo también y tampoco sé lo que es. Pero son dos cosas diferentes… Eso que hablaban la otra noche… Sí, vos sos más bien un Mondrian, y yo un Vieira da Silva."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.",
                "a": "Hernán Casciari",
                "c": "libro",
                "editorial": "PLAZA & JANES",
                "f": "2011-03-18",
                "isbn": "9788401337703",
                "t": "Más respeto, que soy tu madre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos.Hernán Casciari. Más respeto, que soy tu madre. Editorial: PLAZA & JANES. 18 mar 2011. ISBN: 9788401337703.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hernán Casciari. Más respeto, que soy tu madre. Editorial: PLAZA & JANES. 18 mar 2011. ISBN: 9788401337703.",
          "text": "—¡Ay, Zacarías, sos un loco vos! —le digo y apago rapidito la luz, a ver si le duran un poco más los celos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Pronombre personal familiar de la segunda persona del singular en caso nominativo."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "Bolivia",
        "Central America",
        "Chiapas",
        "Chile",
        "Colombia",
        "Paraguay",
        "Río de la Plata",
        "Zulia (Venezuela)",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbos]"
    },
    {
      "syllabic": "vos"
    },
    {
      "homophone": "voz",
      "note": "excepto en zonas de España"
    },
    {
      "rhymes": "os"
    }
  ],
  "tags": [
    "personal"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Japonés",
      "lang_code": "ja",
      "word": "あなた"
    }
  ],
  "word": "vos"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.