"trapiche" meaning in Español

See trapiche in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [t̪ɾaˈpi.t͡ʃe] Forms: trapiche [singular], trapiches [plural]
Rhymes: i.t͡ʃe Etymology: Del mozárabe *ṭrapíč, y este del latín trapetum, trapetus,del griego antiguo τραπητός,del griego antiguo τραπέω. Compárese el catalán trapig o el portugués trapiche. Etymology templates: {{etimología|mxi|*ṭrapíč}} Del mozárabe *ṭrapíč, {{etim|la|trapetum}} del latín trapetum, {{etim|grc|τραπητός}} del griego antiguo τραπητός, {{etim|grc|τραπέω}} del griego antiguo τραπέω
  1. Prensa de movimiento a molino usada para la extracción de aceite, vino u otro jugo vegetal.
    Sense id: es-trapiche-es-noun-wfR9e0mC
  2. Por exensión, molino para triturar minerales. Tags: Argentina, Bolivia, Chile
    Sense id: es-trapiche-es-noun-toPjcy~c Categories (other): ES:Argentina, ES:Bolivia, ES:Chile, ES:Minería Topics: mining
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:i.t͡ʃe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mxi",
        "2": "*ṭrapíč"
      },
      "expansion": "Del mozárabe *ṭrapíč",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trapetum"
      },
      "expansion": "del latín trapetum",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τραπητός"
      },
      "expansion": "del griego antiguo τραπητός",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τραπέω"
      },
      "expansion": "del griego antiguo τραπέω",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del mozárabe *ṭrapíč, y este del latín trapetum, trapetus,del griego antiguo τραπητός,del griego antiguo τραπέω. Compárese el catalán trapig o el portugués trapiche.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "trapiche",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "trapiches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tra-pi-che",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches.",
                "a": "Bartolomé de las Casas",
                "c": "libro",
                "f": "1875",
                "p": "2323",
                "t": "Historia de las Indias"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches.Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 2323. 1875.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 2323. 1875.",
          "text": "Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial.",
                "a": "José María Quirós",
                "c": "libro",
                "f": "1818",
                "t": "Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial.José María Quirós. Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc. 1818.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José María Quirós. Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc. 1818.",
          "text": "El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prensa de movimiento a molino usada para la extracción de aceite, vino u otro jugo vegetal."
      ],
      "id": "es-trapiche-es-noun-wfR9e0mC",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Argentina",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Bolivia",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Minería",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones.",
                "a": "Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera",
                "c": "libro",
                "editorial": "Emecé",
                "f": "1945",
                "fo": "1736",
                "l": "Buenos Aires",
                "t": "Historia de la villa imperial de Potosí"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones.Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera. Historia de la villa imperial de Potosí (1736). Editorial: Emecé. Buenos Aires, 1945.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera. Historia de la villa imperial de Potosí (1736). Editorial: Emecé. Buenos Aires, 1945.",
          "text": "Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza.",
                "a": "Jorge Juan",
                "a2": "Antonio de Ulloa",
                "c": "libro",
                "f": "1918",
                "p": "456",
                "t": "Noticias secretas de América (siglo XVIII)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza.Jorge Juan & Antonio de Ulloa. Noticias secretas de América (siglo XVIII). Página 456. 1918.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Juan & Antonio de Ulloa. Noticias secretas de América (siglo XVIII). Página 456. 1918.",
          "text": "Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por exensión, molino para triturar minerales."
      ],
      "id": "es-trapiche-es-noun-toPjcy~c",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Bolivia",
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "mining"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t̪ɾaˈpi.t͡ʃe]"
    },
    {
      "rhymes": "i.t͡ʃe"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "trapiche"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:i.t͡ʃe",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mxi",
        "2": "*ṭrapíč"
      },
      "expansion": "Del mozárabe *ṭrapíč",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "trapetum"
      },
      "expansion": "del latín trapetum",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τραπητός"
      },
      "expansion": "del griego antiguo τραπητός",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "τραπέω"
      },
      "expansion": "del griego antiguo τραπέω",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del mozárabe *ṭrapíč, y este del latín trapetum, trapetus,del griego antiguo τραπητός,del griego antiguo τραπέω. Compárese el catalán trapig o el portugués trapiche.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "trapiche",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "trapiches",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tra-pi-che",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches.",
                "a": "Bartolomé de las Casas",
                "c": "libro",
                "f": "1875",
                "p": "2323",
                "t": "Historia de las Indias"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches.Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 2323. 1875.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 2323. 1875.",
          "text": "Por este camino y deste principio se ofrecieron algunos vecinos a hacer trapiches, que muelen las cañas con caballos; y otros, que tenían y se hallaban con más grueso caudal, pusiéronse a hacer ingenios poderosos de agua, que muelen más cañas y sacan más azúcar que tres trapiches."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial.",
                "a": "José María Quirós",
                "c": "libro",
                "f": "1818",
                "t": "Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial.José María Quirós. Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc. 1818.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "José María Quirós. Memoria de estatuto. Causas de que ha procedido que la agricultura, industria y minería de Nueva España no hayan adquirido el gran fomento de que son susceptibles. Médios que contribuirán á que se restablezcan de la ruina que les ha ocasionado la insurreccion de sus provincias, etc. 1818.",
          "text": "El comercio de negros que se haga por este puerto debe limitarse a sólo los españoles, sin permitirse su introducción por los extranjeros; pues a más de que lo impiden nuestras leyes se daría mayor motivo al contrabando, y de ninguna manera conviene al giro nacional y especialmente al de la matriz, en cuyo obsequio, y porque aquí hay proporción de herramientas, cuando no vengan de España para los ejercicios de la agricultura, no es de permitirse se traigan de las colonias extranjeras; y si puede concederse que se conduzcan máquinas para trapiches para despepitar algodón; para sierras de agua, y para otros objetos que contribuyan al adelanto de la industria colonial."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Prensa de movimiento a molino usada para la extracción de aceite, vino u otro jugo vegetal."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Argentina",
        "ES:Bolivia",
        "ES:Chile",
        "ES:Minería"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones.",
                "a": "Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera",
                "c": "libro",
                "editorial": "Emecé",
                "f": "1945",
                "fo": "1736",
                "l": "Buenos Aires",
                "t": "Historia de la villa imperial de Potosí"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones.Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera. Historia de la villa imperial de Potosí (1736). Editorial: Emecé. Buenos Aires, 1945.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé Arzans de Orsúa y Vera. Historia de la villa imperial de Potosí (1736). Editorial: Emecé. Buenos Aires, 1945.",
          "text": "Y añade el dicho autor diciendo que después de haber sumado los Libros Reales y los de la Ribera y sacado la dicha cantidad de tres mil y veinte millones, le fué dada una memoria de un grandísimo número de marcos de plata que en aquellos tiempos se habían beneficiado en los trapiches (que este autor llama Ingenios de Viento), la cual, siendo difícil de ajustar por estar mezclada con el metal que se traía de Andacaba y otras minas del contorno sin haberse registrado para el quinto, no los incorporó a los sobredichos tres mil y veinte millones."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza.",
                "a": "Jorge Juan",
                "a2": "Antonio de Ulloa",
                "c": "libro",
                "f": "1918",
                "p": "456",
                "t": "Noticias secretas de América (siglo XVIII)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza.Jorge Juan & Antonio de Ulloa. Noticias secretas de América (siglo XVIII). Página 456. 1918.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Juan & Antonio de Ulloa. Noticias secretas de América (siglo XVIII). Página 456. 1918.",
          "text": "Esto no obstante, en algunos intervalos de tiempo que pudo emplearse en ella, haciendo labores con los indios y negros del trapiche, sacó bastantes porciones de plata, proporcionadas a las labores que hacían, y se reconoció que acudían los metales con riqueza."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por exensión, molino para triturar minerales."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Argentina",
        "Bolivia",
        "Chile"
      ],
      "topics": [
        "mining"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t̪ɾaˈpi.t͡ʃe]"
    },
    {
      "rhymes": "i.t͡ʃe"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "trapiche"
}

Download raw JSONL data for trapiche meaning in Español (9.2kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "trapiche"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "trapiche",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.