See támara in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.ma.ɾa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "támra" }, "expansion": "Del árabe hispánico támra", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "تمره" }, "expansion": "del árabe تمره", "name": "etim" }, { "args": { "1": "he", "2": "תמר" }, "expansion": "del hebreo תמר", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del árabe hispánico támra, y este del árabe تمره. Compárense los nombres Tamar, Tamara, del hebreo תמר.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "támara", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "támaras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "2", "word": "dátil" } ], "hyphenation": "tá-ma-ra", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Árboles", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Phoenix dactylifera) Especie de planta arecácea originaria de Medio Oriente, dioica, de estípite simple o ramificado de hasta 20 cm de altura, hojas pinnadas de hasta 7 m de longitud, glaucas, inflorescencia muy ramificada, y frutos en drupa oblonga, apreciados en gastronomía." ], "id": "es-támara-es-noun-zz-fV2xK", "raw_tags": [ "Árboles" ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Alimentos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara.", "a": "Marcial Morera", "c": "libro", "f": "1994", "p": "307", "t": "El español tradicional de Fuerteventura" }, "expansion": ":*Ejemplo: Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara.Marcial Morera. El español tradicional de Fuerteventura. Página 307. 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marcial Morera. El español tradicional de Fuerteventura. Página 307. 1994.", "text": "Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara." } ], "glosses": [ "Fruto fresco de la támara₁." ], "id": "es-támara-es-noun-wcnYVDSB", "sense_index": "2", "topics": [ "food" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos.", "a": "Antonio José Cavanilles", "c": "libro", "f": "1797", "p": "271", "t": "Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia" }, "expansion": ":*Ejemplo: Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos.Antonio José Cavanilles. Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia. Página 271. 1797.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Antonio José Cavanilles. Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia. Página 271. 1797.", "text": "Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles.", "a": "Gabriel Miró", "c": "libro", "f": "1928", "p": "23", "t": "Figuras de la pasión del Señor" }, "expansion": ":*Ejemplo: De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles.Gabriel Miró. Figuras de la pasión del Señor. Página 23. 1928.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Miró. Figuras de la pasión del Señor. Página 23. 1928.", "text": "De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles." } ], "glosses": [ "Inflorescencia de la támara₁." ], "id": "es-támara-es-noun-XsstRBp0", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Plantación o bosque de támaras₁." ], "id": "es-támara-es-noun-B78yhQ1C", "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪a.ma.ɾa]" }, { "rhymes": "a.ma.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "datilero" }, { "sense_index": "1", "word": "fénix" }, { "sense_index": "1", "word": "palma datilera" }, { "sense_index": "1", "word": "palmera datilera" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "támara" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.ma.ɾa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "támra" }, "expansion": "Del árabe hispánico támra", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "تمره" }, "expansion": "del árabe تمره", "name": "etim" }, { "args": { "1": "he", "2": "תמר" }, "expansion": "del hebreo תמר", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la-vul", "2": "*termen" }, "expansion": "Del latín vulgar *termen", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "termes" }, "expansion": "del latín termes", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "terere" }, "expansion": "del latín terere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*terh₁-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *terh₁-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *termen, y este del latín termes,del latín terere,del protoindoeuropeo *terh₁-.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "támara", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "támaras", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "tá-ma-ra", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "renuevo" }, { "sense_index": "1", "word": "vástago" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "glosses": [ "Crecimiento leñoso que se proyecta desde los tallos de un árbol o arbusto." ], "id": "es-támara-es-noun-twSaPshI", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor.", "a": "Gabriel Miró", "c": "libro", "f": "1910", "p": "249", "t": "Las cerezas del cementerio" }, "expansion": ":*Ejemplo: Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor.Gabriel Miró. Las cerezas del cementerio. Página 249. 1910.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Miró. Las cerezas del cementerio. Página 249. 1910.", "text": "Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama.", "a": "José María de Cossío", "c": "libro", "f": "1947", "t": "Los toros" }, "expansion": ":*Ejemplo: La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama.José María de Cossío. Los toros. 1947.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José María de Cossío. Los toros. 1947.", "text": "La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama." } ], "glosses": [ "Leña ligera formada por las virutas y restos que quedan de cortar la madera." ], "id": "es-támara-es-noun-LhKkZNLL", "sense_index": "2" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Guadalajara", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Medida de 8 a 10 arrobas de leña." ], "id": "es-támara-es-noun-sThHsJap", "sense_index": "3", "tags": [ "Guadalajara (Spain)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪a.ma.ɾa]" }, { "rhymes": "a.ma.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "quima" }, { "sense_index": "1", "word": "rama" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "támara" }
{ "categories": [ "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:a.ma.ɾa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "támra" }, "expansion": "Del árabe hispánico támra", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "تمره" }, "expansion": "del árabe تمره", "name": "etim" }, { "args": { "1": "he", "2": "תמר" }, "expansion": "del hebreo תמר", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del árabe hispánico támra, y este del árabe تمره. Compárense los nombres Tamar, Tamara, del hebreo תמר.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "támara", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "támaras", "tags": [ "plural" ] } ], "hypernyms": [ { "sense_index": "2", "word": "dátil" } ], "hyphenation": "tá-ma-ra", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Árboles" ], "glosses": [ "(Phoenix dactylifera) Especie de planta arecácea originaria de Medio Oriente, dioica, de estípite simple o ramificado de hasta 20 cm de altura, hojas pinnadas de hasta 7 m de longitud, glaucas, inflorescencia muy ramificada, y frutos en drupa oblonga, apreciados en gastronomía." ], "raw_tags": [ "Árboles" ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Alimentos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara.", "a": "Marcial Morera", "c": "libro", "f": "1994", "p": "307", "t": "El español tradicional de Fuerteventura" }, "expansion": ":*Ejemplo: Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara.Marcial Morera. El español tradicional de Fuerteventura. Página 307. 1994.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marcial Morera. El español tradicional de Fuerteventura. Página 307. 1994.", "text": "Para los hablantes de zonas como Puerto del Rosario, Corralejo, etc., dátil es única y exclusivamente el dátil pasado, en tanto que el dátil fresco recibe siempre la denominación de támara." } ], "glosses": [ "Fruto fresco de la támara₁." ], "sense_index": "2", "topics": [ "food" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos.", "a": "Antonio José Cavanilles", "c": "libro", "f": "1797", "p": "271", "t": "Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia" }, "expansion": ":*Ejemplo: Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos.Antonio José Cavanilles. Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia. Página 271. 1797.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Antonio José Cavanilles. Observaciones sobre la Historia natural, geografía, agricultura, población y frutos del Reyno de Valencia. Página 271. 1797.", "text": "Florecen ordinariamente las palmas á los diez años, y entónces arrojan espatas axîlares, solitarias, durísimas, largas dos pies y comprimidas, las quales se abren para que salgan las támaras (spadix de Linneo) que suelen tener tres pies de largo, y muchísimos ramos flexûosos: estos aparecen juntos á manera de escoba, mas luego se desparraman para que las flores puedan fecundarse sin obstáculos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles.", "a": "Gabriel Miró", "c": "libro", "f": "1928", "p": "23", "t": "Figuras de la pasión del Señor" }, "expansion": ":*Ejemplo: De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles.Gabriel Miró. Figuras de la pasión del Señor. Página 23. 1928.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Miró. Figuras de la pasión del Señor. Página 23. 1928.", "text": "De sus picas colgaban ramas tiernas de terebinto, varas de cidras, támaras de dátiles." } ], "glosses": [ "Inflorescencia de la támara₁." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Plantación o bosque de támaras₁." ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪a.ma.ɾa]" }, { "rhymes": "a.ma.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "datilero" }, { "sense_index": "1", "word": "fénix" }, { "sense_index": "1", "word": "palma datilera" }, { "sense_index": "1", "word": "palmera datilera" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "támara" } { "categories": [ "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:a.ma.ɾa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "támra" }, "expansion": "Del árabe hispánico támra", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "تمره" }, "expansion": "del árabe تمره", "name": "etim" }, { "args": { "1": "he", "2": "תמר" }, "expansion": "del hebreo תמר", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la-vul", "2": "*termen" }, "expansion": "Del latín vulgar *termen", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "termes" }, "expansion": "del latín termes", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "terere" }, "expansion": "del latín terere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*terh₁-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *terh₁-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar *termen, y este del latín termes,del latín terere,del protoindoeuropeo *terh₁-.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "támara", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "támaras", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "tá-ma-ra", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "renuevo" }, { "sense_index": "1", "word": "vástago" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "glosses": [ "Crecimiento leñoso que se proyecta desde los tallos de un árbol o arbusto." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor.", "a": "Gabriel Miró", "c": "libro", "f": "1910", "p": "249", "t": "Las cerezas del cementerio" }, "expansion": ":*Ejemplo: Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor.Gabriel Miró. Las cerezas del cementerio. Página 249. 1910.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Miró. Las cerezas del cementerio. Página 249. 1910.", "text": "Las támaras de enebros y de pino, hechas ascuas, conservadas en su ceniza, rodeaban las lucientes cacerolas, estremecidas por su íntimo hervor." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama.", "a": "José María de Cossío", "c": "libro", "f": "1947", "t": "Los toros" }, "expansion": ":*Ejemplo: La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama.José María de Cossío. Los toros. 1947.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José María de Cossío. Los toros. 1947.", "text": "La leña que se emplea es muy delgada: támaras o gavillas de fresno, roble, etcétera, para que arda dando mucha llama." } ], "glosses": [ "Leña ligera formada por las virutas y restos que quedan de cortar la madera." ], "sense_index": "2" }, { "categories": [ "ES:Guadalajara" ], "glosses": [ "Medida de 8 a 10 arrobas de leña." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Guadalajara (Spain)" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈt̪a.ma.ɾa]" }, { "rhymes": "a.ma.ɾa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "quima" }, { "sense_index": "1", "word": "rama" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "támara" }
Download raw JSONL data for támara meaning in Español (8.5kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [']\\n', ']\\n\\n'] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "", "title": "támara", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "támara" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "támara", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.