"resbalosa" meaning in Español

See resbalosa in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [res.β̞aˈlo.sa] Forms: resbaloso [masculine, singular], resbalosos [masculine, plural], resbalosa [feminine, singular], resbalosas [feminine, plural]
Rhymes: o.sa Etymology: De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino. Etymology templates: {{etimología|femenino|resbaloso}} De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino
  1. Forma del femenino de resbaloso. Form of: resbaloso
    Sense id: es-resbalosa-es-adj-KbH9ePxD Categories (other): ES:Formas adjetivas en femenino
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun

IPA: [res.β̞aˈlo.sa] Forms: resbalosa [singular], resbalosas [plural]
Rhymes: o.sa Etymology: De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino. Etymology templates: {{etimología|femenino|resbaloso}} De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino
  1. Canto y baile del folclore chileno.^([definición imprecisa]).
    Sense id: es-resbalosa-es-noun-dUGL6YHD Categories (other): Wikcionario:Definiciones imprecisas
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "resbaloso"
      },
      "expansion": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "resbalosa",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Wikcionario:Definiciones imprecisas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca.",
                "a": "Daniel Barros Grez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Impr. y Litografía de Los Tiempos",
                "fecha": "1890",
                "formato": "pdf",
                "l": "Talca (Chile)",
                "páginas": "336",
                "título": "La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)",
                "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca.Daniel Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 336. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Daniel Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 336. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.",
          "text": "Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Canto y baile del folclore chileno.^([definición imprecisa])."
      ],
      "id": "es-resbalosa-es-noun-dUGL6YHD",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[res.β̞aˈlo.sa]"
    },
    {
      "syllabic": "res-ba-lo-sa"
    },
    {
      "rhymes": "o.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "resbalosa"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "resbaloso"
      },
      "expansion": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "resbaloso",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosa",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas adjetivas en femenino",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "resbaloso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino de resbaloso."
      ],
      "id": "es-resbalosa-es-adj-KbH9ePxD",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[res.β̞aˈlo.sa]"
    },
    {
      "syllabic": "res-ba-lo-sa"
    },
    {
      "rhymes": "o.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "resbalosa"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "resbaloso"
      },
      "expansion": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "resbalosa",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Wikcionario:Definiciones imprecisas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca.",
                "a": "Daniel Barros Grez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Impr. y Litografía de Los Tiempos",
                "fecha": "1890",
                "formato": "pdf",
                "l": "Talca (Chile)",
                "páginas": "336",
                "título": "La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)",
                "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca.Daniel Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 336. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Daniel Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 336. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.",
          "text": "Entre nuestro pueblo han aparecido y desaparecido muchas clase de bailes, sin que ninguno de ellos haya dejado el menor recuerdo. Ya nadie se acuerda ni del , con sus posiciones académicas, ni del escobillado de la sajuriana, ni de la Resbalosa, que pretendió popularizarse en forma; del Ldndú, la Paloma, el Caracol, el Aire, las Olitas, etc. etc. etc. A todas estas danzas que nuestra naciente sociedad popular recibía y desechaba, solo ha podido sobrevivir nuestra graciosa y (permitaseme decirlo) filosófica Zamacueca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Canto y baile del folclore chileno.^([definición imprecisa])."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[res.β̞aˈlo.sa]"
    },
    {
      "syllabic": "res-ba-lo-sa"
    },
    {
      "rhymes": "o.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "resbalosa"
}

{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "femenino",
        "2": "resbaloso"
      },
      "expansion": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De resbaloso y el sufijo flexivo -a para el femenino.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "resbaloso",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosa",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "resbalosas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "forma adjetiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Formas adjetivas en femenino"
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "resbaloso"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forma del femenino de resbaloso."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[res.β̞aˈlo.sa]"
    },
    {
      "syllabic": "res-ba-lo-sa"
    },
    {
      "rhymes": "o.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "resbalosa"
}

Download raw JSONL data for resbalosa meaning in Español (4.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-16 from the eswiktionary dump dated 2024-09-01 using wiktextract (f5e0f37 and f566de1). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.