See ico-ico in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Interjecciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Onomatopéyica.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "hyphenation": "i-co-i-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Río de la Plata", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo.", "a": "Tulio Carella", "c": "libro", "f": "1967", "p": "210", "t": "Las puertas de la vida" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo.Tulio Carella. Las puertas de la vida. Página 210. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tulio Carella. Las puertas de la vida. Página 210. 1967.", "text": "Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo.", "a": "Eduardo Pavlovsky", "c": "libro", "editorial": "Editorial Topia", "f": "2006-08-01", "isbn": "9789874025005", "p": "138", "t": "Resistir Cholo" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo.Eduardo Pavlovsky. Resistir Cholo. Página 138. Editorial: Editorial Topia. 01 ago 2006. ISBN: 9789874025005.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eduardo Pavlovsky. Resistir Cholo. Página 138. Editorial: Editorial Topia. 01 ago 2006. ISBN: 9789874025005.", "text": "Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo." } ], "glosses": [ "Úsase para azuzar a un caballo." ], "id": "es-ico-ico-es-intj-~osx-KAh", "sense_index": "1", "tags": [ "Río de la Plata" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌi.ko ˈi.ko]" }, { "rhymes": "i.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "arre" } ], "word": "ico-ico" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Onomatopéyica.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "ico-ico", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ico-icos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "i-co-i-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Mamíferos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Río de la Plata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos infantiles", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’.", "a": "Karlos Garateguy", "c": "noticia", "editorial": "ElAcontecer", "f": "2010-10-2", "t": "¡Caballo en boca!", "u": "http://www.elacontecer.com.uy/contratapa/646-%C2%A1-caballo-en-boca!.html" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’.Karlos Garateguy. «¡Caballo en boca!». ElAcontecer. 02 oct 2010.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Karlos Garateguy. «¡Caballo en boca!». ElAcontecer. 02 oct 2010.", "text": "La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’." } ], "glosses": [ "(Equus caballus) Por extensión, mamífero doméstico ungulado de la familia de los équidos, utilizado por el hombre para montar o como animal de tiro." ], "id": "es-ico-ico-es-noun-Pi9faZJq", "raw_tags": [ "festivo" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Río de la Plata", "childish" ], "topics": [ "mammals" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌi.ko ˈi.ko]" }, { "rhymes": "i.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "caballo" }, { "note": "Río de la Plata", "sense_index": "2", "word": "yeguarizo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ico-ico" }
{ "categories": [ "ES:Interjecciones", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.ko", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Onomatopéyica.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "hyphenation": "i-co-i-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ "ES:Río de la Plata" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo.", "a": "Tulio Carella", "c": "libro", "f": "1967", "p": "210", "t": "Las puertas de la vida" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo.Tulio Carella. Las puertas de la vida. Página 210. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Tulio Carella. Las puertas de la vida. Página 210. 1967.", "text": "Ahora no nos pueden decir chiquilines fantasiosos que a la voz de ‘¡ico, ico!’ transforman un palo de escoba en un cuadrúpedo." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo.", "a": "Eduardo Pavlovsky", "c": "libro", "editorial": "Editorial Topia", "f": "2006-08-01", "isbn": "9789874025005", "p": "138", "t": "Resistir Cholo" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo.Eduardo Pavlovsky. Resistir Cholo. Página 138. Editorial: Editorial Topia. 01 ago 2006. ISBN: 9789874025005.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eduardo Pavlovsky. Resistir Cholo. Página 138. Editorial: Editorial Topia. 01 ago 2006. ISBN: 9789874025005.", "text": "Monta sobre el Padre. El ‘caballo’ transita por toda la pieza. El Pibe lo azota con el rebenque. El ‘caballo’ corre a mayor velocidad. El Pibe grita ‘ico, ico’, y lo azota por todo el cuerpo." } ], "glosses": [ "Úsase para azuzar a un caballo." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Río de la Plata" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌi.ko ˈi.ko]" }, { "rhymes": "i.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "arre" } ], "word": "ico-ico" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.ko", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "onomatopéyica" }, "expansion": "Onomatopéyica", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Onomatopéyica.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "ico-ico", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ico-icos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "i-co-i-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Mamíferos", "ES:Río de la Plata", "ES:Términos infantiles" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’.", "a": "Karlos Garateguy", "c": "noticia", "editorial": "ElAcontecer", "f": "2010-10-2", "t": "¡Caballo en boca!", "u": "http://www.elacontecer.com.uy/contratapa/646-%C2%A1-caballo-en-boca!.html" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’.Karlos Garateguy. «¡Caballo en boca!». ElAcontecer. 02 oct 2010.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Karlos Garateguy. «¡Caballo en boca!». ElAcontecer. 02 oct 2010.", "text": "La indignación de la gente fue total y no tanto con el ‘vareador’ y el ‘compositor’ de los caballos, sino por los kilos de carne que se habían comido algunos sin saber que era un ico-ico lo que estaban ‘morfándose’." } ], "glosses": [ "(Equus caballus) Por extensión, mamífero doméstico ungulado de la familia de los équidos, utilizado por el hombre para montar o como animal de tiro." ], "raw_tags": [ "festivo" ], "sense_index": "2", "tags": [ "Río de la Plata", "childish" ], "topics": [ "mammals" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˌi.ko ˈi.ko]" }, { "rhymes": "i.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "2", "word": "caballo" }, { "note": "Río de la Plata", "sense_index": "2", "word": "yeguarizo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "ico-ico" }
Download raw JSONL data for ico-ico meaning in Español (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.