"desembarazado" meaning in Español

See desembarazado in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o], [d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o] Forms: desembarazado [masculine, singular], desembarazados [masculine, plural], desembarazada [feminine, singular], desembarazadas [feminine, plural]
Rhymes: a.do Etymology: De desembarazar y el sufijo -ado. Etymology templates: {{etimología|sufijo|desembarazar|ado}} De desembarazar y el sufijo -ado
  1. Despejado, libre; que no se embaraza fácilmente.
    Sense id: es-desembarazado-es-adj-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): ES:Adjetivos, Español

Verb

IPA: [d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o], [d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o]
Rhymes: a.do
  1. Participio de desembarazar.
    Sense id: es-desembarazado-es-verb-1 Categories (other): ES:Participios
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Español

Download JSONL data for desembarazado meaning in Español (3.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "desembarazar",
        "3": "ado"
      },
      "expansion": "De desembarazar y el sufijo -ado",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De desembarazar y el sufijo -ado.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "hexasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "desembarazado",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazados",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazada",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazadas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada.",
                "a": "Arthur Conan Doyle",
                "c": "libro",
                "editorial": "Aguilar S.A.",
                "fecha": "1994",
                "fo": "1898",
                "páginas": "29",
                "título": "el tren especial desaparecido"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada.Arthur Conan Doyle. el tren especial desaparecido (1898). Página 29. Editorial: Aguilar S.A. 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Arthur Conan Doyle. el tren especial desaparecido (1898). Página 29. Editorial: Aguilar S.A. 1994.",
          "text": "habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Revista VEA",
                "fecha": "1987",
                "fo": "1554",
                "páginas": "86,87",
                "título": "El Lazarillo de Tormes"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí.Anónimo. El Lazarillo de Tormes (1554). Páginas 86 y 87. Editorial: Revista VEA. 1987.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. El Lazarillo de Tormes (1554). Páginas 86 y 87. Editorial: Revista VEA. 1987.",
          "text": "abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Despejado, libre; que no se embaraza fácilmente."
      ],
      "id": "es-desembarazado-es-adj-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "de-sem-ba-ra-za-do"
    },
    {
      "rhymes": "a.do"
    }
  ],
  "word": "desembarazado"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "hexasílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Participios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Participio de desembarazar."
      ],
      "id": "es-desembarazado-es-verb-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "de-sem-ba-ra-za-do"
    },
    {
      "rhymes": "a.do"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "desembarazado"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "desembarazar",
        "3": "ado"
      },
      "expansion": "De desembarazar y el sufijo -ado",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De desembarazar y el sufijo -ado.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "hexasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "desembarazado",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazados",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazada",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "desembarazadas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada.",
                "a": "Arthur Conan Doyle",
                "c": "libro",
                "editorial": "Aguilar S.A.",
                "fecha": "1994",
                "fo": "1898",
                "páginas": "29",
                "título": "el tren especial desaparecido"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada.Arthur Conan Doyle. el tren especial desaparecido (1898). Página 29. Editorial: Aguilar S.A. 1994.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Arthur Conan Doyle. el tren especial desaparecido (1898). Página 29. Editorial: Aguilar S.A. 1994.",
          "text": "habíamos quitado las tablas que la cerraban, dejando desembarazada la entrada."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "Revista VEA",
                "fecha": "1987",
                "fo": "1554",
                "páginas": "86,87",
                "título": "El Lazarillo de Tormes"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí.Anónimo. El Lazarillo de Tormes (1554). Páginas 86 y 87. Editorial: Revista VEA. 1987.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. El Lazarillo de Tormes (1554). Páginas 86 y 87. Editorial: Revista VEA. 1987.",
          "text": "abren la puerta, y entran a embargar la hacienda de mi amo hasta ser pagados de su deuda. Anduvieron toda la casa y halláronla desembarazada, como he contado, y dícenme: “¿Qué es de la hacienda de tu amo, sus arcas y paños de pared y alhajas de casa?” “No sé yo eso”, le respondí."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Despejado, libre; que no se embaraza fácilmente."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "de-sem-ba-ra-za-do"
    },
    {
      "rhymes": "a.do"
    }
  ],
  "word": "desembarazado"
}

{
  "categories": [
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "hexasílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Participios"
      ],
      "glosses": [
        "Participio de desembarazar."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈsa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[d̪e.sem.ba.ɾaˈθa.ð̞o]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "de-sem-ba-ra-za-do"
    },
    {
      "rhymes": "a.do"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "desembarazado"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-26 from the eswiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (749e5e0 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.