See condescendiente in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras pentasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:en.te", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "condescendens", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín condescendens", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "condescendere" }, "expansion": "del latín condescendere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "descendere" }, "expansion": "del latín descendere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín condescendens, participio del latín condescendere, del latín descendere.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "pentasílaba" }, "forms": [ { "form": "condescendiente", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "condescendientes", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "condescendiente", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "condescendientes", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "con-des-cen-dien-te", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad.", "a": "José Celestino Mutis", "c": "libro", "f": "1763", "oclc": "1123396578", "p": "179", "t": "Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad.José Celestino Mutis. Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía. Página 179. 1763. OCLC: 1123396578.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Celestino Mutis. Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía. Página 179. 1763. OCLC: 1123396578.", "text": "Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad." } ], "glosses": [ "Que condesciende." ], "id": "es-condescendiente-es-adj-4D3boIWT", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?", "a": "José Francisco de Isla", "c": "libro", "f": "1824", "p": "149", "t": "Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?José Francisco de Isla. Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes. Página 149. 1824.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Francisco de Isla. Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes. Página 149. 1824.", "text": "¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?" } ], "glosses": [ "Pronto o dispuesto a condescender." ], "id": "es-condescendiente-es-adj-g4TdO6aA", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios.", "a": "Leopoldo Augusto de Cueto", "c": "libro", "editorial": "Atlas", "f": "1952", "fo": "1869", "l": "Madrid", "pasaje": "¶34", "t": "Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios.Leopoldo Augusto de Cueto. Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana ¶34 (1869). Editorial: Atlas. Madrid, 1952.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leopoldo Augusto de Cueto. Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana ¶34 (1869). Editorial: Atlas. Madrid, 1952.", "text": "Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas.", "a": "José Selgas", "c": "libro", "f": "1889", "p": "36", "t": "Fisonomías contemporáneas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas.José Selgas. Fisonomías contemporáneas. Página 36. 1889.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Selgas. Fisonomías contemporáneas. Página 36. 1889.", "text": "Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas." } ], "glosses": [ "Dicho de una cosa: Propia de alguien condescendiente₁." ], "id": "es-condescendiente-es-adj-5qsAaKLA", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kon̪.d̪e.sen̪ˈd̪jen̪.t̪e]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[kon̪.d̪e.θen̪ˈd̪jen̪.t̪e]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "en.te" } ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "wohlwollend" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "complaisant" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "complaisant" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "welwillend" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "condescendente" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "tillmötesgående" } ], "word": "condescendiente" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras pentasílabas", "ES:Rimas:en.te", "Español", "Español-Alemán", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Neerlandés", "Español-Portugués", "Español-Sueco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "condescendens", "sig": "no" }, "expansion": "Del latín condescendens", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "condescendere" }, "expansion": "del latín condescendere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "la", "2": "descendere" }, "expansion": "del latín descendere", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín condescendens, participio del latín condescendere, del latín descendere.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "pentasílaba" }, "forms": [ { "form": "condescendiente", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "condescendientes", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "condescendiente", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "condescendientes", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "con-des-cen-dien-te", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad.", "a": "José Celestino Mutis", "c": "libro", "f": "1763", "oclc": "1123396578", "p": "179", "t": "Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad.José Celestino Mutis. Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía. Página 179. 1763. OCLC: 1123396578.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Celestino Mutis. Copia de una carta de José Celestino Mutis a destinatario desconocido comentando su viaje de Madrid a Santafé, el clima de la ciudad y la navegación del río Magdalena hacia Mompós en un barco llamado por los indios champano. Allí curó al virrey y pronosticó la muerte del jesuita rector de la compañía. Página 179. 1763. OCLC: 1123396578.", "text": "Mi genio naturalmente blando y condescendiente me inclinaría a esta parte; y bien mirada puede ser más perjudicial en la Iglesia que la nimia severidad." } ], "glosses": [ "Que condesciende." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?", "a": "José Francisco de Isla", "c": "libro", "f": "1824", "p": "149", "t": "Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?José Francisco de Isla. Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes. Página 149. 1824.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Francisco de Isla. Historia del famoso predicador Fray Gerundio de Campazas, alias Zotes. Página 149. 1824.", "text": "¿Es posible que has de ser tan inexorable conmigo, al mismo tiempo que callas y te muestras tan condescendiente con otros?" } ], "glosses": [ "Pronto o dispuesto a condescender." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios.", "a": "Leopoldo Augusto de Cueto", "c": "libro", "editorial": "Atlas", "f": "1952", "fo": "1869", "l": "Madrid", "pasaje": "¶34", "t": "Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios.Leopoldo Augusto de Cueto. Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana ¶34 (1869). Editorial: Atlas. Madrid, 1952.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leopoldo Augusto de Cueto. Bosquejo Histórico-crítico de la Poesía Castellana ¶34 (1869). Editorial: Atlas. Madrid, 1952.", "text": "Horacio reflejaba la sociedad epicúrea en que vivia; seguia en sus versos la filosofía superficial y condescendiente que cuadraba á su vida alegre y regalada, y cantaba la fortaleza estóica (Justum ac tenacem) al són de los halagos de Mecénas, como Ciceron escribia su paradoja sobre la economía en una mesa que le habia costado doscientos mil sestercios." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas.", "a": "José Selgas", "c": "libro", "f": "1889", "p": "36", "t": "Fisonomías contemporáneas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas.José Selgas. Fisonomías contemporáneas. Página 36. 1889.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Selgas. Fisonomías contemporáneas. Página 36. 1889.", "text": "Si se ha inclinado graciosamente para estrechar la mano de la plebe que la invade, y si por un acto de condescendiente cortesía ha descubierto su cabeza, arrancando de ella las coronas de sus antiguas glorias, á la vez, esas mismas coronas permanecen pintadas en las portezuelas de sus berlinas." } ], "glosses": [ "Dicho de una cosa: Propia de alguien condescendiente₁." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kon̪.d̪e.sen̪ˈd̪jen̪.t̪e]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[kon̪.d̪e.θen̪ˈd̪jen̪.t̪e]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "en.te" } ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "wohlwollend" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "complaisant" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "complaisant" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "welwillend" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "condescendente" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1", "word": "tillmötesgående" } ], "word": "condescendiente" }
Download raw JSONL data for condescendiente meaning in Español (7.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.