"certeza" meaning in Español

See certeza in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [seɾˈt̪e.sa], [θeɾˈt̪e.θa] Forms: certeza [singular], certezas [plural]
Rhymes: e.θa, e.sa Etymology: De cierto y el sufijo -eza. Etymology templates: {{etimología|sufijo|cierto|eza}} De cierto y el sufijo -eza
  1. Estado del espíritu que se tiene cuando afirmo sin temor a equivocarme que lo que conozco es acorde a la realidad, lo cual está determinado por un juicio de razón.
    Sense id: es-certeza-es-noun-CvB7tH4z
  2. Seguridad plena de la verdad de una determinada proposición.
    Sense id: es-certeza-es-noun-2OZmxJqt
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: certitude (Francés), certeza (Gallego), certainty (Inglés), certezza (Italiano), certitudo (Latín), certeza (Portugués)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:e.sa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:e.θa",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "cierto",
        "3": "eza"
      },
      "expansion": "De cierto y el sufijo -eza",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De cierto y el sufijo -eza.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "certeza",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "certezas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "cer-te-za",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Estado del espíritu que se tiene cuando afirmo sin temor a equivocarme que lo que conozco es acorde a la realidad, lo cual está determinado por un juicio de razón."
      ],
      "id": "es-certeza-es-noun-CvB7tH4z",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes.",
                "a": "René Descartes",
                "c": "libro",
                "editorial": "Libresa",
                "f": "1995",
                "isbn": "9789978802649",
                "t": "Meditaciones Metafisicas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes.René Descartes. Meditaciones Metafisicas. Editorial: Libresa. 1995. ISBN: 9789978802649.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "René Descartes. Meditaciones Metafisicas. Editorial: Libresa. 1995. ISBN: 9789978802649.",
          "text": "Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seguridad plena de la verdad de una determinada proposición."
      ],
      "id": "es-certeza-es-noun-2OZmxJqt",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[seɾˈt̪e.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[θeɾˈt̪e.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "e.θa, e.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "certitude"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "word": "certeza"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "certainty"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "certitudo"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "certezza"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "word": "certeza"
    }
  ],
  "word": "certeza"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:e.sa",
    "ES:Rimas:e.θa",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Gallego",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Latín",
    "Español-Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "cierto",
        "3": "eza"
      },
      "expansion": "De cierto y el sufijo -eza",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De cierto y el sufijo -eza.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "certeza",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "certezas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "cer-te-za",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Estado del espíritu que se tiene cuando afirmo sin temor a equivocarme que lo que conozco es acorde a la realidad, lo cual está determinado por un juicio de razón."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes.",
                "a": "René Descartes",
                "c": "libro",
                "editorial": "Libresa",
                "f": "1995",
                "isbn": "9789978802649",
                "t": "Meditaciones Metafisicas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes.René Descartes. Meditaciones Metafisicas. Editorial: Libresa. 1995. ISBN: 9789978802649.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "René Descartes. Meditaciones Metafisicas. Editorial: Libresa. 1995. ISBN: 9789978802649.",
          "text": "Ahora bien, ya sé con certeza que soy, pero aún no sé con claridad qué soy; de suerte que, en adelante, preciso del mayor cuidado para no confundir imprudentemente otra cosa conmigo, y así no enturbiar ese conocimiento, que sostengo ser más cierto y evidente que todos los que he tenido antes."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seguridad plena de la verdad de una determinada proposición."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[seɾˈt̪e.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[θeɾˈt̪e.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "e.θa, e.sa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "certitude"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "word": "certeza"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "certainty"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "word": "certitudo"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "certezza"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "word": "certeza"
    }
  ],
  "word": "certeza"
}

Download raw JSONL data for certeza meaning in Español (2.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['esbozo']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]",
  "path": [
    "certeza"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "",
  "title": "certeza",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "certeza"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "certeza",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "certeza"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "certeza",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.