"cacle" meaning in Español

See cacle in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈka.kle] Forms: cacle [singular], cacles [plural]
Rhymes: a.kle Etymology: Del náhuatl cactli. Etymology templates: {{etimología|nah|cactli}} Del náhuatl cactli
  1. Sandalia de capellada de cuero tejido y suela del mismo material o hule, sin tacón, típica de los campesinos mexicanos y hoy empleada como calzado informal. Tags: Mexico
    Sense id: es-cacle-es-noun-SZCs4eEu Categories (other): ES:México
  2. Por extensión, cualquier prenda de vestir que se usa para cubrir y proteger el pie. Tags: Mexico, colloquial
    Sense id: es-cacle-es-noun-UZIREsi6 Categories (other): ES:México, ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: guarache, huarache, zapato, calzado
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.kle",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nah",
        "2": "cactli"
      },
      "expansion": "Del náhuatl cactli",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del náhuatl cactli.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "cacle",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cacles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-cle",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:México",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas.",
                "a": "Bartolomé de las Casas",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "1181",
                "t": "Apologética historia sumaria"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas.Bartolomé de las Casas. Apologética historia sumaria. Página 1181. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Apologética historia sumaria. Página 1181. 1967.",
          "text": "Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles.",
                "a": "Rafael Carrillo A.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Panorama",
                "f": "1981",
                "l": "México D.F.",
                "t": "Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles.Rafael Carrillo A. Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo. Editorial: Panorama. México D.F., 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rafael Carrillo A. Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo. Editorial: Panorama. México D.F., 1981.",
          "text": "Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sandalia de capellada de cuero tejido y suela del mismo material o hule, sin tacón, típica de los campesinos mexicanos y hoy empleada como calzado informal."
      ],
      "id": "es-cacle-es-noun-SZCs4eEu",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Mexico"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:México",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida.",
                "a": "Carlos Fuentes",
                "c": "libro",
                "editorial": "LENGUA VIVA",
                "f": "2018-12-03",
                "isbn": "9788420437972",
                "p": "16",
                "t": "La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida.Carlos Fuentes. La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE). Página 16. Editorial: LENGUA VIVA. 03 dic 2018. ISBN: 9788420437972.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos Fuentes. La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE). Página 16. Editorial: LENGUA VIVA. 03 dic 2018. ISBN: 9788420437972.",
          "text": "y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, cualquier prenda de vestir que se usa para cubrir y proteger el pie."
      ],
      "id": "es-cacle-es-noun-UZIREsi6",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Mexico",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈka.kle]"
    },
    {
      "rhymes": "a.kle"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "guarache"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "huarache"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zapato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "calzado"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cacle"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Rimas:a.kle",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "nah",
        "2": "cactli"
      },
      "expansion": "Del náhuatl cactli",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del náhuatl cactli.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "cacle",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cacles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "ca-cle",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:México"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas.",
                "a": "Bartolomé de las Casas",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "1181",
                "t": "Apologética historia sumaria"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas.Bartolomé de las Casas. Apologética historia sumaria. Página 1181. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Apologética historia sumaria. Página 1181. 1967.",
          "text": "Antes que entrasen quitábanse las cotaras o cacles, que eran lo que traían por zapatos, que sólo tienen suela hecha de cierto hilo y con ciertas agujetas o lazos de muy bien adobado cuero con que se las atan, y son muy bien hechas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles.",
                "a": "Rafael Carrillo A.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Panorama",
                "f": "1981",
                "l": "México D.F.",
                "t": "Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles.Rafael Carrillo A. Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo. Editorial: Panorama. México D.F., 1981.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rafael Carrillo A. Pintura mural de México: la Epoca Prehispánica, el Virreinato y los grandes artistas de nuestro siglo. Editorial: Panorama. México D.F., 1981.",
          "text": "Hay unos mitológicos centauros con pies humanos, que ostentan cacles."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sandalia de capellada de cuero tejido y suela del mismo material o hule, sin tacón, típica de los campesinos mexicanos y hoy empleada como calzado informal."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Mexico"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:México",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida.",
                "a": "Carlos Fuentes",
                "c": "libro",
                "editorial": "LENGUA VIVA",
                "f": "2018-12-03",
                "isbn": "9788420437972",
                "p": "16",
                "t": "La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida.Carlos Fuentes. La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE). Página 16. Editorial: LENGUA VIVA. 03 dic 2018. ISBN: 9788420437972.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos Fuentes. La región más transparente (Edición conmemorativa de la RAE y la ASALE). Página 16. Editorial: LENGUA VIVA. 03 dic 2018. ISBN: 9788420437972.",
          "text": "y parecían dioses que se levantaban como estatuas, aquí mismo, en la acera, sobre las orugas prietas de los demás, ¡qué de los demás!, sobre ella que estaba fundida, inconsciente, hermana de los vendedores de baratijas pochos, jafprais, berichip, de los de la lotería, de los voceadores, de los mendigos y los ruleteros, del arroyo de camisetas manchadas de aceite, rebozos, pantalones de pana, cacles rotos, que venía hollando la avenida."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por extensión, cualquier prenda de vestir que se usa para cubrir y proteger el pie."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Mexico",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈka.kle]"
    },
    {
      "rhymes": "a.kle"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "guarache"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "huarache"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "zapato"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "calzado"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "cacle"
}

Download raw JSONL data for cacle meaning in Español (5.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.