See amores in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.ɾes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "plural", "2": "amor", "3": "es" }, "expansion": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "amores", "raw_tags": [ "Pluralia tantum" ] } ], "hyphenation": "a-mo-res", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos literarios", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\".", "a": "Librería Europea de Baudry (París)", "c": "libro", "editorial": "En la Libreria Europea de Baudry", "f": "1838", "p": "622", "t": "Tesoro del Parnaso español", "u": "http://books.google.es/books?id=K6TqNsctYiUC&pg=PA499" }, "expansion": ":*Ejemplo: Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\".Librería Europea de Baudry (París). Tesoro del Parnaso español. Página 622. Editorial: En la Libreria Europea de Baudry. 1838.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Librería Europea de Baudry (París). Tesoro del Parnaso español. Página 622. Editorial: En la Libreria Europea de Baudry. 1838.", "text": "Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\"." } ], "glosses": [ "Persona a quien se ama de modo romántico o como pareja." ], "id": "es-amores-es-noun-gH0nNoYc", "sense_index": "1", "tags": [ "literary", "outdated" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación." }, "expansion": ":*Ejemplo: Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación." } ], "glosses": [ "Relación de tipo afectivo, sexual o de pareja con alguien." ], "id": "es-amores-es-noun-jArWCmQK", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia.", "c": "libro", "f": "1838", "p": "158", "t": "Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C.", "u": "http://books.google.es/books?id=0ENWAAAAcAAJ&pg=PA95" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia.Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C. Página 158. 1838.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C. Página 158. 1838.", "text": "Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia." } ], "glosses": [ "Conjunto de manifestaciones de cariño, tales como caricias, lisonjas, piropos, requiebros, etc." ], "id": "es-amores-es-noun-7KaDUoa4", "sense_index": "3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Plantas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Turgenia latifolia): Planta umbelífera cuyo fruto, con forma de elipse y erizada, tiene espinas tiesas que se adhieren a la ropa, siendo común en los campos cultivados. Crece hasta unos 30 centímetros de altura, tiene hojas anchas y dentadas, y flores rojizas o púrpura." ], "id": "es-amores-es-noun-NHsKp4oT", "raw_tags": [ "Plantas" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈmo.ɾes]" }, { "rhymes": "o.ɾes" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "cadillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amores" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.ɾes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "plural", "2": "amor", "3": "es" }, "expansion": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "amor", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "amores", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "a-mo-res", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "forma sustantiva", "proverbs": [ { "word": "obras son amores, que no buenas razones" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas sustantivas en plural", "parents": [], "source": "w" } ], "form_of": [ { "word": "amor" } ], "glosses": [ "Forma del plural de amor." ], "id": "es-amores-es-noun-J70lGkhE", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈmo.ɾes]" }, { "rhymes": "o.ɾes" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amores" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:o.ɾes", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "plural", "2": "amor", "3": "es" }, "expansion": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "amores", "raw_tags": [ "Pluralia tantum" ] } ], "hyphenation": "a-mo-res", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos anticuados", "ES:Términos literarios" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\".", "a": "Librería Europea de Baudry (París)", "c": "libro", "editorial": "En la Libreria Europea de Baudry", "f": "1838", "p": "622", "t": "Tesoro del Parnaso español", "u": "http://books.google.es/books?id=K6TqNsctYiUC&pg=PA499" }, "expansion": ":*Ejemplo: Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\".Librería Europea de Baudry (París). Tesoro del Parnaso español. Página 622. Editorial: En la Libreria Europea de Baudry. 1838.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Librería Europea de Baudry (París). Tesoro del Parnaso español. Página 622. Editorial: En la Libreria Europea de Baudry. 1838.", "text": "Darme quiere Lisardo\npor el mi manso un choto\npara llevarlo en don a sus amores:\nyo para ti lo guardo\"." } ], "glosses": [ "Persona a quien se ama de modo romántico o como pareja." ], "sense_index": "1", "tags": [ "literary", "outdated" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación." }, "expansion": ":*Ejemplo: Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Tula tiene amores... Se lo juro, papá: tiene amores con un cojo, un escribiente de la Diputación." } ], "glosses": [ "Relación de tipo afectivo, sexual o de pareja con alguien." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia.", "c": "libro", "f": "1838", "p": "158", "t": "Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C.", "u": "http://books.google.es/books?id=0ENWAAAAcAAJ&pg=PA95" }, "expansion": ":*Ejemplo: Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia.Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C. Página 158. 1838.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Odas de Anacreon. Los Amores de Leandro y Hero (de Museo). Traducidos del Griego; y el Beso de Abibina, por G. A., D. de C. Página 158. 1838.", "text": "Ni envidio tu caricia,\nni tus tiernos favores,\nni de tantos amores\nla celestial delicia." } ], "glosses": [ "Conjunto de manifestaciones de cariño, tales como caricias, lisonjas, piropos, requiebros, etc." ], "sense_index": "3" }, { "categories": [ "ES:Plantas" ], "glosses": [ "(Turgenia latifolia): Planta umbelífera cuyo fruto, con forma de elipse y erizada, tiene espinas tiesas que se adhieren a la ropa, siendo común en los campos cultivados. Crece hasta unos 30 centímetros de altura, tiene hojas anchas y dentadas, y flores rojizas o púrpura." ], "raw_tags": [ "Plantas" ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈmo.ɾes]" }, { "rhymes": "o.ɾes" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "4", "word": "cadillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "amores" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:o.ɾes", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "plural", "2": "amor", "3": "es" }, "expansion": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De amor y el sufijo flexivo -es para el plural.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "amor", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "amores", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "a-mo-res", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "forma sustantiva", "proverbs": [ { "word": "obras son amores, que no buenas razones" } ], "senses": [ { "categories": [ "ES:Formas sustantivas en plural" ], "form_of": [ { "word": "amor" } ], "glosses": [ "Forma del plural de amor." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈmo.ɾes]" }, { "rhymes": "o.ɾes" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "amores" }
Download raw JSONL data for amores meaning in Español (4.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "amores" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "amores", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "amores" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "amores", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "amores" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "amores", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "amores" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "amores", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-30 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.