See algazúa in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:u.a", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "alġazwa" }, "expansion": "Del árabe hispánico alġazwa", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "غزوة" }, "expansion": "del árabe غزوة", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ar", "2": "غزا" }, "expansion": "del árabe غزا", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del árabe hispánico alġazwa, del árabe غزوة, del árabe غزا. Compárese el portugués algazu. La variante argelina غزية (ġaziya) dio el francés razzia, luego vuelto a tomar en préstamo por el español.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "algazúa", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "algazúas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "al-ga-zú-a", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil.", "a": "Rodrigo Amador de los Ríos", "c": "libro", "f": "1889", "p": "158", "t": "Murcia y Albacete" }, "expansion": ":*Ejemplo: fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil.Rodrigo Amador de los Ríos. Murcia y Albacete. Página 158. 1889.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rodrigo Amador de los Ríos. Murcia y Albacete. Página 158. 1889.", "text": "fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín.", "a": "Fernando Díaz-Plaja", "c": "libro", "f": "1974-01-01", "isbn": "9788401410208", "p": "161", "t": "La sociedad española" }, "expansion": ":*Ejemplo: La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín.Fernando Díaz-Plaja. La sociedad española. Página 161. 01 ene 1974. ISBN: 9788401410208.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Díaz-Plaja. La sociedad española. Página 161. 01 ene 1974. ISBN: 9788401410208.", "text": "La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín." } ], "glosses": [ "Breve incursión militar, punitiva o de saqueo." ], "id": "es-algazúa-es-noun-Zuvtq4Sd", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[al.ɣ̞aˈsu.a]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[al.ɣ̞aˈθu.a]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "u.a" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "raid" }, { "sense_index": "1", "word": "razzia" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "algazúa" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:u.a", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "xaa", "2": "alġazwa" }, "expansion": "Del árabe hispánico alġazwa", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ar", "2": "غزوة" }, "expansion": "del árabe غزوة", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ar", "2": "غزا" }, "expansion": "del árabe غزا", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del árabe hispánico alġazwa, del árabe غزوة, del árabe غزا. Compárese el portugués algazu. La variante argelina غزية (ġaziya) dio el francés razzia, luego vuelto a tomar en préstamo por el español.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "algazúa", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "algazúas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "al-ga-zú-a", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil.", "a": "Rodrigo Amador de los Ríos", "c": "libro", "f": "1889", "p": "158", "t": "Murcia y Albacete" }, "expansion": ":*Ejemplo: fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil.Rodrigo Amador de los Ríos. Murcia y Albacete. Página 158. 1889.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rodrigo Amador de los Ríos. Murcia y Albacete. Página 158. 1889.", "text": "fué el número de prisioneros en esta algazúa trece mil." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín.", "a": "Fernando Díaz-Plaja", "c": "libro", "f": "1974-01-01", "isbn": "9788401410208", "p": "161", "t": "La sociedad española" }, "expansion": ":*Ejemplo: La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín.Fernando Díaz-Plaja. La sociedad española. Página 161. 01 ene 1974. ISBN: 9788401410208.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Fernando Díaz-Plaja. La sociedad española. Página 161. 01 ene 1974. ISBN: 9788401410208.", "text": "La salida y el regreso de esa fuerza están cerca porque se trata, en general, sólo de una expedición de castigo (algazúa), en la que no se intenta ocupar permanentemente territorio extranjero sino conseguir botín." } ], "glosses": [ "Breve incursión militar, punitiva o de saqueo." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[al.ɣ̞aˈsu.a]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[al.ɣ̞aˈθu.a]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "u.a" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "raid" }, { "sense_index": "1", "word": "razzia" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "algazúa" }
Download raw JSONL data for algazúa meaning in Español (2.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "algazúa" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "algazúa", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "algazúa" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "algazúa", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "algazúa" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "algazúa", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "algazúa" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "algazúa", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the eswiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.