See acertar in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "confundir" }, { "sense_index": "3", "word": "fallar" }, { "sense_index": "3", "word": "extraviar" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:aɾ", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "NL:Traducciones incompletas o imprecisas", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-cer-tar", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Dar en el lugar, sitio o punto propuesto o previsto." ], "id": "es-acertar-es-verb-WG36pVXg", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "(Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo.", "a": "William Shakespeare", "c": "libro", "t": "El mercader de Venecia", "u": "s:El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)" }, "expansion": ":*Ejemplo: (Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo.William Shakespeare. El mercader de Venecia.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Shakespeare. El mercader de Venecia.", "text": "(Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo." } ], "glosses": [ "Encontrar, dar con algo o alguien" ], "id": "es-acertar-es-verb-5nJql-ra", "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Hallar lo cierto o lo adecuado en lo dudoso u oculto." ], "id": "es-acertar-es-verb-s2NUfoxh", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Encontrar el medio correcto o apropiado para alcanzar un objetivo." ], "id": "es-acertar-es-verb-MMDAqmcZ", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Tomar una determinación correcta, hacer con acierto algo." ], "id": "es-acertar-es-verb-Z5FWObfs", "sense_index": "5", "tags": [ "pronominal" ] }, { "glosses": [ "Dicho de los sastres: igualar y recorrer la ropa cortada." ], "id": "es-acertar-es-verb-EMseywA4", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Ocurrir por azar o de forma casual." ], "id": "es-acertar-es-verb-j7Xff9sZ", "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "7" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Agricultura", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Prender en la tierra las semillas o plantas e ir desarrollándose." ], "id": "es-acertar-es-verb-I0NXqhWc", "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "8", "topics": [ "agriculture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Encontrarse presente en algo." ], "id": "es-acertar-es-verb-Bi5zGJPH", "sense_index": "9", "tags": [ "outdated", "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[a.seɾˈt̪aɾ]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[a.θeɾˈt̪aɾ]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "aɾ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "descifrar" }, { "sense_index": "3", "word": "descubrir" }, { "sense_index": "3", "word": "hallar" }, { "sense_index": "3", "word": "adivinar" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "doorkomen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "gissen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "halen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "klaarspelen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "raden" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "raken" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "slagen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "treffen" } ], "word": "acertar" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "confundir" }, { "sense_index": "3", "word": "fallar" }, { "sense_index": "3", "word": "extraviar" } ], "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:aɾ", "ES:Verbos", "ES:Verbos transitivos", "Español", "Español-Neerlandés", "NL:Traducciones incompletas o imprecisas" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-cer-tar", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Dar en el lugar, sitio o punto propuesto o previsto." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "(Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo.", "a": "William Shakespeare", "c": "libro", "t": "El mercader de Venecia", "u": "s:El mercader de Venecia (Menéndez y Pelayo tr.)" }, "expansion": ":*Ejemplo: (Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo.William Shakespeare. El mercader de Venecia.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "William Shakespeare. El mercader de Venecia.", "text": "(Antonio): No entiendo la causa de mi tristeza. A vosotros y a mí igualmente nos fatiga, pero no sé cuándo ni dónde ni de qué manera la adquirí, ni de qué origen mana. Tanto se ha apoderado de mis sentidos la tristeza, que ni siquiera acierto a conocerme a mí mismo." } ], "glosses": [ "Encontrar, dar con algo o alguien" ], "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "2" }, { "glosses": [ "Hallar lo cierto o lo adecuado en lo dudoso u oculto." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Encontrar el medio correcto o apropiado para alcanzar un objetivo." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Tomar una determinación correcta, hacer con acierto algo." ], "sense_index": "5", "tags": [ "pronominal" ] }, { "glosses": [ "Dicho de los sastres: igualar y recorrer la ropa cortada." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Ocurrir por azar o de forma casual." ], "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "7" }, { "categories": [ "ES:Agricultura" ], "glosses": [ "Prender en la tierra las semillas o plantas e ir desarrollándose." ], "raw_tags": [ "utci" ], "sense_index": "8", "topics": [ "agriculture" ] }, { "categories": [ "ES:Términos anticuados" ], "glosses": [ "Encontrarse presente en algo." ], "sense_index": "9", "tags": [ "outdated", "pronominal" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[a.seɾˈt̪aɾ]", "raw_tags": [ "seseante" ] }, { "ipa": "[a.θeɾˈt̪aɾ]", "raw_tags": [ "no seseante" ] }, { "rhymes": "aɾ" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "descifrar" }, { "sense_index": "3", "word": "descubrir" }, { "sense_index": "3", "word": "hallar" }, { "sense_index": "3", "word": "adivinar" } ], "tags": [ "transitive" ], "translations": [ { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "doorkomen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "gissen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "halen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "klaarspelen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "raden" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "raken" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "slagen" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "treffen" } ], "word": "acertar" }
Download raw JSONL data for acertar meaning in Español (3.7kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "acertar" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "acertar", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "acertar" ], "section": "Español", "subsection": "verbo transitivo", "title": "acertar", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: relacionados", "path": [ "acertar" ], "section": "Español", "subsection": "relacionados", "title": "acertar", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-20 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.