See a buen entendedor, pocas palabras bastan in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Refranes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:as.tan", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gallego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta," }, "expansion": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta,", "name": "etimología2" } ], "etymology_text": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta,", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "proverb", "pos_title": "refrán", "proverbs": [ { "word": "Baltasar Gracián" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:España", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Señala que quien posee un buen entendimiento no necesita largas explicaciones para comprender algo. Se aplica como ensalzamiento del laconismo, en especial en un diálogo, en el que dos personas coincidiendo en intención o pensamiento sobre un asunto, son capaces de entenderse con pocas palabras.\n En la actualidad, se suele emplear solamente la primera parte del dicho, con la intención de advertir de forma sutil o eludir decir algo que no se desea manifestar con claridad." ], "id": "es-a_buen_entendedor,_pocas_palabras_bastan-es-proverb-nwnQWDGc", "sense_index": "1", "tags": [ "Spain" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/a.ˈbue.nen.ˌten.de.ˈðoɾ ˈpo.kas.pa.ˈla.βɾasˈbas.tan/" }, { "rhymes": "as.tan" } ], "translations": [ { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "a bon entenedorpoques paraules basten" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "sense_index": "1", "word": "para o bo entendedorpoucas palabras bastan" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "a buon inteditorepoche parole" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "a word to the wise is sufficient" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "een goed verstaanderheeft weinig woorden nodig" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "mądrej głowie dość dwie słowie" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "para bom entendedor meia palavra basta" } ], "word": "a buen entendedor, pocas palabras bastan" }
{ "categories": [ "ES:Refranes", "ES:Rimas:as.tan", "Español", "Español-Catalán", "Español-Gallego", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Neerlandés", "Español-Polaco", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta," }, "expansion": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta,", "name": "etimología2" } ], "etymology_text": "De la sentencia de Plauto: Al sabio, una sola palabra le basta,", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "proverb", "pos_title": "refrán", "proverbs": [ { "word": "Baltasar Gracián" } ], "senses": [ { "categories": [ "ES:España" ], "glosses": [ "Señala que quien posee un buen entendimiento no necesita largas explicaciones para comprender algo. Se aplica como ensalzamiento del laconismo, en especial en un diálogo, en el que dos personas coincidiendo en intención o pensamiento sobre un asunto, son capaces de entenderse con pocas palabras.\n En la actualidad, se suele emplear solamente la primera parte del dicho, con la intención de advertir de forma sutil o eludir decir algo que no se desea manifestar con claridad." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Spain" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/a.ˈbue.nen.ˌten.de.ˈðoɾ ˈpo.kas.pa.ˈla.βɾasˈbas.tan/" }, { "rhymes": "as.tan" } ], "translations": [ { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1", "word": "a bon entenedorpoques paraules basten" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "sense_index": "1", "word": "para o bo entendedorpoucas palabras bastan" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "word": "a buon inteditorepoche parole" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "a word to the wise is sufficient" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "word": "een goed verstaanderheeft weinig woorden nodig" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1", "word": "mądrej głowie dość dwie słowie" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1", "word": "para bom entendedor meia palavra basta" } ], "word": "a buen entendedor, pocas palabras bastan" }
Download raw JSONL data for a buen entendedor, pocas palabras bastan meaning in Español (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-20 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.