See ánade in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.na.de", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos ambiguos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Asturiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hebreo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "ánade", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ánades", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "á-na-de", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo ambiguo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Zoología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración.", "a": "Alfredo Martínez Moreno", "c": "libro", "f": "2002", "p": "35", "t": "Con toga… y sin birrete" }, "expansion": ":*Ejemplo: En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración.Alfredo Martínez Moreno. Con toga… y sin birrete. Página 35. 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alfredo Martínez Moreno. Con toga… y sin birrete. Página 35. 2002.", "text": "En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración." } ], "glosses": [ "Pato y, por extensión, cualquiera de las aves que tienen los mismos caracteres genéricos que el pato." ], "id": "es-ánade-es-noun-GytydOuL", "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈanaðe]" }, { "rhymes": "a.na.de" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "coríu" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "curru" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "patu" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "word": "canard" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "word": "ברוז" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "duck" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "drake" } ], "word": "ánade" }
{ "categories": [ "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:a.na.de", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos ambiguos", "Español", "Español-Asturiano", "Español-Francés", "Español-Hebreo", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "ánade", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "ánades", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "á-na-de", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo ambiguo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Zoología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración.", "a": "Alfredo Martínez Moreno", "c": "libro", "f": "2002", "p": "35", "t": "Con toga… y sin birrete" }, "expansion": ":*Ejemplo: En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración.Alfredo Martínez Moreno. Con toga… y sin birrete. Página 35. 2002.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Alfredo Martínez Moreno. Con toga… y sin birrete. Página 35. 2002.", "text": "En tan ilustre compañía, lo reconocemos sin falsa modestia, nos sentimos no como el patito feo entre las ánades, sino entre cisnes majestuosos de níveo plumaje, que ni aun el poeta González Martínez se hubiese atrevido a retorcer el cuello a esos luminares del pensamiento iberoamericano. Nos encontrábamos incómodos, fuera de lugar, pero llenos de respeto y admiración." } ], "glosses": [ "Pato y, por extensión, cualquiera de las aves que tienen los mismos caracteres genéricos que el pato." ], "sense_index": "1", "topics": [ "zoology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈanaðe]" }, { "rhymes": "a.na.de" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "coríu" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "curru" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "word": "patu" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "word": "canard" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "word": "ברוז" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "duck" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "drake" } ], "word": "ánade" }
Download raw JSONL data for ánade meaning in Español (2.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ánade" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo ambiguo", "title": "ánade", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ánade" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo ambiguo", "title": "ánade", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-31 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (bcd5c38 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.