"pujar" meaning in Catalán

See pujar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [puˈʒa], [puˈd͡ʒaɾ], [puˈʒa]
Rhymes: a Etymology: Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar. Etymology templates: {{etimología|la-vul|*podio|alt=*podiare|leng=ca}} Del latín vulgar *podiare, {{etim|la|podium|leng=ca}} del latín podium
  1. Subir, elevarse, alzarse.
    Sense id: es-pujar-ca-verb-1
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: [puˈʒa], [puˈd͡ʒaɾ], [puˈʒa]
Rhymes: a Etymology: Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar. Etymology templates: {{etimología|la-vul|*podio|alt=*podiare|leng=ca}} Del latín vulgar *podiare, {{etim|la|podium|leng=ca}} del latín podium
  1. Subir, elevar, alzar.
    Sense id: es-pujar-ca-verb-2
  2. Subir, cargar.
    Sense id: es-pujar-ca-verb-3 Categories (other): CA:Informática Topics: computing
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for pujar meaning in Catalán (5.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Verbos intransitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-vul",
        "2": "*podio",
        "alt": "*podiare",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del latín vulgar *podiare",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "podium",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "del latín podium",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo intransitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.",
                "a": "Carles Bosch de la Trinxeria",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Una ascensió atrevida al pich de Balatg",
                "editorial": "Imprempta La Renaixensa",
                "fecha": "1888",
                "trad": "Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos.",
                "título": "Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions",
                "u": "https://ca.wikisource.org/w/index.php?title=Pla_y_montanya/Una_ascensi%C3%B3_atrevida_al_pich_de_Balatg&oldid=139312"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.Traducción: Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos.Carles Bosch de la Trinxeria. Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions. Capítulo Una ascensió atrevida al pich de Balatg. Editorial: Imprempta La Renaixensa. 1888.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carles Bosch de la Trinxeria. Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions. Capítulo Una ascensió atrevida al pich de Balatg. Editorial: Imprempta La Renaixensa. 1888.",
          "text": "Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.",
          "translation": "Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subir, elevarse, alzarse."
      ],
      "id": "es-pujar-ca-verb-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈd͡ʒaɾ]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "pujar"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Verbos intransitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-vul",
        "2": "*podio",
        "alt": "*podiare",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del latín vulgar *podiare",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "podium",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "del latín podium",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?",
                "a": "Josep Massó Ventós",
                "c": "libro",
                "capítulo": "L'homenet Cloc-Cloc",
                "editorial": "Llibrería Antiga i Moderna",
                "fecha": "1925",
                "l": "Barcelona",
                "trad": "\"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?",
                "título": "La nau de veles d'or",
                "u": "https://ca.wikisource.org/w/index.php?title=L%27homenet_Cloc-Cloc&oldid=75703"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?Traducción: \"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?Josep Massó Ventós. La nau de veles d'or. Capítulo L'homenet Cloc-Cloc. Editorial: Llibrería Antiga i Moderna. Barcelona, 1925.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Josep Massó Ventós. La nau de veles d'or. Capítulo L'homenet Cloc-Cloc. Editorial: Llibrería Antiga i Moderna. Barcelona, 1925.",
          "text": "—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?",
          "translation": "\"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subir, elevar, alzar."
      ],
      "id": "es-pujar-ca-verb-2",
      "senseid": "2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "CA:Informática",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subir, cargar."
      ],
      "id": "es-pujar-ca-verb-3",
      "senseid": "3",
      "topics": [
        "computing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈd͡ʒaɾ]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "pujar"
}
{
  "categories": [
    "CA:Verbos",
    "CA:Verbos intransitivos",
    "Catalán"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-vul",
        "2": "*podio",
        "alt": "*podiare",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del latín vulgar *podiare",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "podium",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "del latín podium",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo intransitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.",
                "a": "Carles Bosch de la Trinxeria",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Una ascensió atrevida al pich de Balatg",
                "editorial": "Imprempta La Renaixensa",
                "fecha": "1888",
                "trad": "Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos.",
                "título": "Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions",
                "u": "https://ca.wikisource.org/w/index.php?title=Pla_y_montanya/Una_ascensi%C3%B3_atrevida_al_pich_de_Balatg&oldid=139312"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.Traducción: Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos.Carles Bosch de la Trinxeria. Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions. Capítulo Una ascensió atrevida al pich de Balatg. Editorial: Imprempta La Renaixensa. 1888.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carles Bosch de la Trinxeria. Pla y montanya. Aplec d'estudis, viatges, llegendes, recorts y excursions. Capítulo Una ascensió atrevida al pich de Balatg. Editorial: Imprempta La Renaixensa. 1888.",
          "text": "Pujárem montanya amunt, seguint un camí molt pintoresch, ombrejat per frondosas fajosas.",
          "translation": "Subiremos montaña arriba, siguiendo un camino muy pintoresco, sombreado por frondosos hayedos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subir, elevarse, alzarse."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈd͡ʒaɾ]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a"
    }
  ],
  "tags": [
    "intransitive"
  ],
  "word": "pujar"
}

{
  "categories": [
    "CA:Verbos",
    "CA:Verbos intransitivos",
    "CA:Verbos transitivos",
    "Catalán"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-vul",
        "2": "*podio",
        "alt": "*podiare",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del latín vulgar *podiare",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "podium",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "del latín podium",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín vulgar *podiare, del latín podium. Compárese el aragonés puyar y el préstamo castellano pujar.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?",
                "a": "Josep Massó Ventós",
                "c": "libro",
                "capítulo": "L'homenet Cloc-Cloc",
                "editorial": "Llibrería Antiga i Moderna",
                "fecha": "1925",
                "l": "Barcelona",
                "trad": "\"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?",
                "título": "La nau de veles d'or",
                "u": "https://ca.wikisource.org/w/index.php?title=L%27homenet_Cloc-Cloc&oldid=75703"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?Traducción: \"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?Josep Massó Ventós. La nau de veles d'or. Capítulo L'homenet Cloc-Cloc. Editorial: Llibrería Antiga i Moderna. Barcelona, 1925.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Josep Massó Ventós. La nau de veles d'or. Capítulo L'homenet Cloc-Cloc. Editorial: Llibrería Antiga i Moderna. Barcelona, 1925.",
          "text": "—Es llàstima que aquella herba es perdi, peró com ho faré per pujar la vaca allí dalt?",
          "translation": "\"—Es una lástima que aquella hierba se pierda, ¿pero como haré para subir a la vaca allá arriba?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Subir, elevar, alzar."
      ],
      "senseid": "2"
    },
    {
      "categories": [
        "CA:Informática"
      ],
      "glosses": [
        "Subir, cargar."
      ],
      "senseid": "3",
      "topics": [
        "computing"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈd͡ʒaɾ]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[puˈʒa]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "pujar"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Catalán dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-11 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (6dfc2a1 and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.