"burro" meaning in Catalán

See burro in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [ˈbu.ru], [ˈbu.ro], [ˈbu.ro] Forms: burro [masculine, singular], burros [masculine, plural], burra [feminine, singular], burres [feminine, plural]
Rhymes: u.ru Etymology: Del español burro. Etymology templates: {{etimología|es|burro|leng=ca}} Del español burro
  1. (Equus asinus) Burro, asno.
    Sense id: es-burro-ca-noun-0ajRAPD- Categories (other): CA:Mamíferos Topics: mammals
  2. Burro, zoquete (persona ignorante).
    Sense id: es-burro-ca-noun-KMRKKqXS
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: ase, ruc, ase, ignorant, estúpid
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Rimas:u.ru",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "CA:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "burro",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del español burro",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del español burro.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "burro",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "burros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "burra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "burres",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "CA:Mamíferos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.",
                "a": "Blay Màrfegues",
                "c": "libro",
                "capítulo": "La terraire",
                "trad": "Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.",
                "título": "Un tros de paper",
                "u": "https://ca.wikisource.org/wiki/Un_tros_de_paper_-_La_terraire"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.→ Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.Blay Màrfegues. Un tros de paper. Capítulo La terraire.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Blay Màrfegues. Un tros de paper. Capítulo La terraire.",
          "text": "Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.",
          "translation": "→ Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Equus asinus) Burro, asno."
      ],
      "id": "es-burro-ca-noun-0ajRAPD-",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!",
                "a": "Emili Vilanova i March",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Una diada ditxosa",
                "fecha": "1906",
                "trad": "Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!",
                "título": "Monolechs y quadros",
                "u": "https://ca.wikisource.org/wiki/Monolechs_y_quadrosUna_diada_ditxosa"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!→ Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!Emili Vilanova i March. Monolechs y quadros. Capítulo Una diada ditxosa. 1906.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emili Vilanova i March. Monolechs y quadros. Capítulo Una diada ditxosa. 1906.",
          "text": "Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!",
          "translation": "→ Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Burro, zoquete (persona ignorante)."
      ],
      "id": "es-burro-ca-noun-KMRKKqXS",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbu.ru]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.ro]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.ro]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "u.ru"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ase"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ruc"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ase"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ignorant"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "estúpid"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "burro"
}
{
  "categories": [
    "CA:Palabras bisílabas",
    "CA:Palabras llanas",
    "CA:Rimas:u.ru",
    "CA:Sustantivos",
    "CA:Sustantivos masculinos",
    "Catalán"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "burro",
        "leng": "ca"
      },
      "expansion": "Del español burro",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del español burro.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "burro",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "burros",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "burra",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "burres",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Catalán",
  "lang_code": "ca",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "CA:Mamíferos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.",
                "a": "Blay Màrfegues",
                "c": "libro",
                "capítulo": "La terraire",
                "trad": "Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.",
                "título": "Un tros de paper",
                "u": "https://ca.wikisource.org/wiki/Un_tros_de_paper_-_La_terraire"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.→ Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero.Blay Màrfegues. Un tros de paper. Capítulo La terraire.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Blay Màrfegues. Un tros de paper. Capítulo La terraire.",
          "text": "Cada dia, sobre les nou en el bon temps, i allà entre onze i dotze al fort de l'hivern, les veureu entrar a professó feta pel portal de Sant Antoni, dispersant-se pels diferents barris de la ciutat, on, per espai de tres o quatre hores, no deixareu d'oir la llastimosa cantillera amb el seu obligat acompament de garrotades, que, com a pluja menuda, cauen sobre els pacientíssims burros, lo que sens dubte ha dat origen al ditxo: Més pacient que un burro de terraire.",
          "translation": "→ Cada día, sobre las nueve en el buen tiempo, y allá entre once y doce en pleno invierno, las verás entrar en procesión por el portal de Sant Antoni, dispersándose por los diferentes barrios de la ciudad, donde, por espacio de tres o cuatro horas, no dejarás de oír la lastimosa cantinela con el obligado acompañamiento de garrotazos, que, como la lluvia menuda, caen sobre los pacientísimos burros, lo que sin duda da dado origen al dicho: Más paciente que un burro de arenero."
        }
      ],
      "glosses": [
        "(Equus asinus) Burro, asno."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "mammals"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!",
                "a": "Emili Vilanova i March",
                "c": "libro",
                "capítulo": "Una diada ditxosa",
                "fecha": "1906",
                "trad": "Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!",
                "título": "Monolechs y quadros",
                "u": "https://ca.wikisource.org/wiki/Monolechs_y_quadrosUna_diada_ditxosa"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!→ Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!Emili Vilanova i March. Monolechs y quadros. Capítulo Una diada ditxosa. 1906.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emili Vilanova i March. Monolechs y quadros. Capítulo Una diada ditxosa. 1906.",
          "text": "Y quan penso ab aquelles alabanses de sa mare, que per tot sortían los cosinets com models d'aplicació, que sabían tant, y jo tan burro y desaplicat, me creya qu'arribarían fins a esser mestres, ¡què se jo lo que me pensava!",
          "translation": "→ Y cuando pienso en aquellas alabanzas de la madre, que por doquier salían los primitos como modelos de aplicación, que sabían tanto, y yo tan burro y desaplicado, me creía que hasta llegarían a ser maestros, ¡qué sé yo lo que pensaba!"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Burro, zoquete (persona ignorante)."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈbu.ru]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.ro]",
      "raw_tags": [
        "valenciano"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ˈbu.ro]",
      "raw_tags": [
        "baleárico"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "u.ru"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ase"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "ruc"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ase"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "ignorant"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "estúpid"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "burro"
}

Download raw JSONL data for burro meaning in Catalán (6.5kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: derivados",
  "path": [
    "burro"
  ],
  "section": "Catalán",
  "subsection": "derivados",
  "title": "burro",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Catalán dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.