See vórtex on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:oɾ.teks", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "vortex", "alt": "vortex, vertex" }, "expansion": "Del latín vortex, vertex", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vertere" }, "expansion": "del latín vertere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*wert-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *wert-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vortex, vertex, y este del latín vertere, del protoindoeuropeo *wert-. Compárese el doblete vórtice.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "vór-tex", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ciclón" }, { "sense_index": "1", "word": "torbellino" }, { "sense_index": "1", "word": "tornado" }, { "sense_index": "1", "word": "tromba" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Meteorología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex.", "a": "José Agustín", "c": "libro", "editorial": "DEBOLSILLO", "f": "2012-08-01", "isbn": "9786073111300", "p": "147", "t": "Dos horas de sol" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex.José Agustín. Dos horas de sol. Página 147. Editorial: DEBOLSILLO. 01 ago 2012. ISBN: 9786073111300.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Agustín. Dos horas de sol. Página 147. Editorial: DEBOLSILLO. 01 ago 2012. ISBN: 9786073111300.", "text": "Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex." } ], "glosses": [ "Flujo rápido en espiral de un líquido o gas." ], "id": "es-vórtex-es-noun-bpIbQeek", "sense_index": "1", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Meteorología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote.", "a": "Julio Ortega", "c": "libro", "f": "1989", "p": "446", "t": "El Muro y la intemperie" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote.Julio Ortega. El Muro y la intemperie. Página 446. 1989.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Julio Ortega. El Muro y la intemperie. Página 446. 1989.", "text": "Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote." } ], "glosses": [ "Centro de un vórtex₁." ], "id": "es-vórtex-es-noun-LHRm-tJj", "sense_index": "2", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos literarios", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento.", "a": "Rafael Pombo", "c": "libro", "f": "1957", "p": "893", "t": "Poesías completas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento.Rafael Pombo. Poesías completas. Página 893. 1957.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rafael Pombo. Poesías completas. Página 893. 1957.", "text": "Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento." } ], "glosses": [ "Por extensión, actividad caótica o violenta." ], "id": "es-vórtex-es-noun-wNID-j8e", "sense_index": "3", "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Tecnología", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex.", "a": "Roberto Matorras Weinig", "a2": "Juana Hernández Hernández", "a3": "Dolores Molero Bayarri", "c": "libro", "editorial": "Ed. Médica Panamericana", "f": "2008-06", "isbn": "9788479032937", "p": "301", "t": "Tratado de Reproducción Humana para Enfermería" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex.Roberto Matorras Weinig et al. Tratado de Reproducción Humana para Enfermería. Página 301. Editorial: Ed. Médica Panamericana. Jun 2008. ISBN: 9788479032937.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Roberto Matorras Weinig et al. Tratado de Reproducción Humana para Enfermería. Página 301. Editorial: Ed. Médica Panamericana. Jun 2008. ISBN: 9788479032937.", "text": "Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex.", "a": "Anna M. et al Romani", "c": "sublibro", "f": "2009", "t": "Sabater Cortés", "t2": "La biota de los ríos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex.Anna M. et al Romani. «La biota de los ríos» en Sabater Cortés. 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anna M. et al Romani. «La biota de los ríos» en Sabater Cortés. 2009.", "text": "Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex." } ], "glosses": [ "Mezclador de laboratorio dotado de un motor al que se fija un recipiente ligeramente excéntrico, de tal modo que la rotación de aquel genere un vórtex₁ en el contenido del recipiente." ], "id": "es-vórtex-es-noun-a9OdyX8L", "sense_index": "4", "topics": [ "technology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈboɾ.t̪eks]" }, { "rhymes": "oɾ.teks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "remolino" }, { "sense_index": "1", "word": "vórtice" }, { "sense_index": "4", "word": "agitador tipo vórtex" }, { "sense_index": "4", "word": "agitador vórtex" }, { "sense_index": "4", "word": "mezclador de vórtice" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vortexmischer" } ], "word": "vórtex" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:oɾ.teks", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "vortex", "alt": "vortex, vertex" }, "expansion": "Del latín vortex, vertex", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "vertere" }, "expansion": "del latín vertere", "name": "etim" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*wert-" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *wert-", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vortex, vertex, y este del latín vertere, del protoindoeuropeo *wert-. Compárese el doblete vórtice.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "vór-tex", "hyponyms": [ { "sense_index": "1", "word": "ciclón" }, { "sense_index": "1", "word": "torbellino" }, { "sense_index": "1", "word": "tornado" }, { "sense_index": "1", "word": "tromba" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Meteorología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex.", "a": "José Agustín", "c": "libro", "editorial": "DEBOLSILLO", "f": "2012-08-01", "isbn": "9786073111300", "p": "147", "t": "Dos horas de sol" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex.José Agustín. Dos horas de sol. Página 147. Editorial: DEBOLSILLO. 01 ago 2012. ISBN: 9786073111300.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "José Agustín. Dos horas de sol. Página 147. Editorial: DEBOLSILLO. 01 ago 2012. ISBN: 9786073111300.", "text": "Acaso explicó entonces que, como se sabía, se trataba del huracán Calvino. Pero, por suerte, hasta ese momento sólo habían sentido las bandas externas del huracán y no toda la espiral hasta el vórtex." } ], "glosses": [ "Flujo rápido en espiral de un líquido o gas." ], "sense_index": "1", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ "ES:Meteorología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote.", "a": "Julio Ortega", "c": "libro", "f": "1989", "p": "446", "t": "El Muro y la intemperie" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote.Julio Ortega. El Muro y la intemperie. Página 446. 1989.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Julio Ortega. El Muro y la intemperie. Página 446. 1989.", "text": "Lo único grave es la calma voraz del vórtex, ese silencio central que anuncia el segundo azote." } ], "glosses": [ "Centro de un vórtex₁." ], "sense_index": "2", "topics": [ "meteorology" ] }, { "categories": [ "ES:Términos literarios" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento.", "a": "Rafael Pombo", "c": "libro", "f": "1957", "p": "893", "t": "Poesías completas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento.Rafael Pombo. Poesías completas. Página 893. 1957.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Rafael Pombo. Poesías completas. Página 893. 1957.", "text": "Allá, en la cima, a do llegar intento\nla paz columbro, el galardón divino;\nacá, en un vórtex que amo y abomino,\nel torpe instinto imbécil apaciento." } ], "glosses": [ "Por extensión, actividad caótica o violenta." ], "sense_index": "3", "tags": [ "literary" ] }, { "categories": [ "ES:Tecnología" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex.", "a": "Roberto Matorras Weinig", "a2": "Juana Hernández Hernández", "a3": "Dolores Molero Bayarri", "c": "libro", "editorial": "Ed. Médica Panamericana", "f": "2008-06", "isbn": "9788479032937", "p": "301", "t": "Tratado de Reproducción Humana para Enfermería" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex.Roberto Matorras Weinig et al. Tratado de Reproducción Humana para Enfermería. Página 301. Editorial: Ed. Médica Panamericana. Jun 2008. ISBN: 9788479032937.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Roberto Matorras Weinig et al. Tratado de Reproducción Humana para Enfermería. Página 301. Editorial: Ed. Médica Panamericana. Jun 2008. ISBN: 9788479032937.", "text": "Las muestras de semen deben ser agitadas suavemente para que se homogenicen, pero no debe utilizarse el vórtex." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex.", "a": "Anna M. et al Romani", "c": "sublibro", "f": "2009", "t": "Sabater Cortés", "t2": "La biota de los ríos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex.Anna M. et al Romani. «La biota de los ríos» en Sabater Cortés. 2009.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anna M. et al Romani. «La biota de los ríos» en Sabater Cortés. 2009.", "text": "Incubar de nuevo de 5 a 10 minutos (dependiendo de la dificultad de ruptura de las estructuras celulares) y agitar de nuevo el vórtex." } ], "glosses": [ "Mezclador de laboratorio dotado de un motor al que se fija un recipiente ligeramente excéntrico, de tal modo que la rotación de aquel genere un vórtex₁ en el contenido del recipiente." ], "sense_index": "4", "topics": [ "technology" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈboɾ.t̪eks]" }, { "rhymes": "oɾ.teks" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "remolino" }, { "sense_index": "1", "word": "vórtice" }, { "sense_index": "4", "word": "agitador tipo vórtex" }, { "sense_index": "4", "word": "agitador vórtex" }, { "sense_index": "4", "word": "mezclador de vórtice" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vortexmischer" } ], "word": "vórtex" }
Download raw JSONL data for vórtex meaning in All languages combined (6.4kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "vórtex" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "vórtex", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.