"trumag" meaning in All languages combined

See trumag on Wiktionary

Noun [Mapuche (Alfabeto Unificado)]

IPA: [ʈ͡ʂu.maɣ], [ʈ͡ʂu.maɣ], [ʈ͡ʂu.maɣ] Forms: trumag
Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Trumao, un suelo oscuro |de origen volcánico.
    Sense id: es-trumag-arn-noun-F06nT3ab
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Alfabeto Unificado",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ARN:Sustantivos inanimados",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Mapuche",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trumag",
      "raw_tags": [
        "Singular, dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tru-mag",
  "lang": "Mapuche (Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo inanimado",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...",
                "trad": "...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: ...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...→ ...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...",
          "translation": "→ ...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trumao, un suelo oscuro |de origen volcánico."
      ],
      "id": "es-trumag-arn-noun-F06nT3ab",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    },
    {
      "alternative": "xumaq",
      "note": "Grafemario Raguileo"
    },
    {
      "alternative": "txumaq",
      "note": "Grafemario Azümchefe"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate"
  ],
  "word": "trumag"
}
{
  "categories": [
    "ARN:Alfabeto Unificado",
    "ARN:Sustantivos",
    "ARN:Sustantivos inanimados",
    "Mapuche"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "trumag",
      "raw_tags": [
        "Singular, dual y plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tru-mag",
  "lang": "Mapuche (Alfabeto Unificado)",
  "lang_code": "arn",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo inanimado",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...",
                "trad": "...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: ...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...→ ...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "...Tëfachi Raukenwe kummapuηei, antüηen meu allwe trufürηei newe nielai ketran. Kelü pülli eηu trumaq doi weshalei;...",
          "translation": "→ ...Rauquenhue tiene suelo de color rojo-obscuro, que en verano fácilmente se vuelve polvo y no es muy productivo en cereales. La tierra colorada y la llamada trumaq (polvo suelto) son peores todavía."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: (Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.).",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "text": "(Pascual Coña, traducido por Ernesto de Moesbach. 2002. Lonco Pascual Coña ñi tuculpazugun - Testimonio de un cacique mapuche.)."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trumao, un suelo oscuro |de origen volcánico."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "central"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "periférico"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ʈ͡ʂu.maɣ]",
      "raw_tags": [
        "chesüngun"
      ]
    },
    {
      "alternative": "xumaq",
      "note": "Grafemario Raguileo"
    },
    {
      "alternative": "txumaq",
      "note": "Grafemario Azümchefe"
    }
  ],
  "tags": [
    "inanimate"
  ],
  "word": "trumag"
}

Download raw JSONL data for trumag meaning in All languages combined (2.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "trumag"
  ],
  "section": "Mapuche (Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "sustantivo inanimado",
  "title": "trumag",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "trumag"
  ],
  "section": "Mapuche (Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "sustantivo inanimado",
  "title": "trumag",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: descendientes",
  "path": [
    "trumag"
  ],
  "section": "Mapuche (Alfabeto Unificado)",
  "subsection": "descendientes",
  "title": "trumag",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "trumag"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "trumag",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.