"transecto" meaning in All languages combined

See transecto on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [t̪ɾanˈsek.t̪o] Forms: transecto [singular], transectos [plural]
Rhymes: ek.to Etymology: Del inglés transect, y este del inglés -sect, del latín sectum, supino del latín secare. Etymology templates: {{etimología|en|transect}} Del inglés transect, {{etim|en|-sect}} del inglés -sect, {{etim|la|sectum}} del latín sectum, {{etim|la|secare}} del latín secare
  1. Trayecto a lo largo del cual se realizan las observaciones o se toman las muestras para un proyecto científico de investigación.
    Sense id: es-transecto-es-noun-slEjZKW4 Categories (other): ES:Biología, ES:Geografía Topics: biology, geography
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: Transekt (Alemán), transekt (Estonio), transect (Francés), transect (Inglés), transetto (Italiano)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:ek.to",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Estonio",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transect"
      },
      "expansion": "Del inglés transect",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-sect"
      },
      "expansion": "del inglés -sect",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sectum"
      },
      "expansion": "del latín sectum",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "secare"
      },
      "expansion": "del latín secare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés transect, y este del inglés -sect, del latín sectum, supino del latín secare.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "transecto",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "transectos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tran-sec-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Biología",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Geografía",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales.",
                "a": "VV.AA.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Planeta",
                "f": "1998",
                "l": "Barcelona",
                "t": "Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales.VV.AA. Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica. Editorial: Planeta. Barcelona, 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "VV.AA. Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica. Editorial: Planeta. Barcelona, 1998.",
          "text": "Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos.",
                "a1": "Leonardo Romero",
                "a2": "Mutsunori Tokeshi",
                "c": "articulo",
                "f": "2002",
                "t": "Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas",
                "t0": "Revista peruana de biología"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos.Leonardo Romero & Mutsunori Tokeshi. «Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas». Revista peruana de biología. 2002.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leonardo Romero & Mutsunori Tokeshi. «Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas». Revista peruana de biología. 2002.",
          "text": "El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trayecto a lo largo del cual se realizan las observaciones o se toman las muestras para un proyecto científico de investigación."
      ],
      "id": "es-transecto-es-noun-slEjZKW4",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "biology",
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t̪ɾanˈsek.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "ek.to"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Transekt"
    },
    {
      "lang": "Estonio",
      "lang_code": "et",
      "sense_index": "1",
      "word": "transekt"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "transect"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "transect"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "transetto"
    }
  ],
  "word": "transecto"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:ek.to",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Estonio",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "transect"
      },
      "expansion": "Del inglés transect",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "en",
        "2": "-sect"
      },
      "expansion": "del inglés -sect",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "sectum"
      },
      "expansion": "del latín sectum",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "secare"
      },
      "expansion": "del latín secare",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés transect, y este del inglés -sect, del latín sectum, supino del latín secare.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "transecto",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "transectos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "tran-sec-to",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Biología",
        "ES:Geografía"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales.",
                "a": "VV.AA.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Planeta",
                "f": "1998",
                "l": "Barcelona",
                "t": "Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales.VV.AA. Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica. Editorial: Planeta. Barcelona, 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "VV.AA. Los bosques ibéricos. Una interpretación geobotánica. Editorial: Planeta. Barcelona, 1998.",
          "text": "Pese a que la transición que puede observarse entre todos estos quejigares es bastante continua, hay que destacar que en el transecto desde el centro de la Península a la costa levantina van cambiando las condiciones ambientales."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos.",
                "a1": "Leonardo Romero",
                "a2": "Mutsunori Tokeshi",
                "c": "articulo",
                "f": "2002",
                "t": "Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas",
                "t0": "Revista peruana de biología"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos.Leonardo Romero & Mutsunori Tokeshi. «Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas». Revista peruana de biología. 2002.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Leonardo Romero & Mutsunori Tokeshi. «Variabilidad fenotípica de Nodilittorina en la reserva de Paracas». Revista peruana de biología. 2002.",
          "text": "El muestreo fue tomando en cuenta un esfuerzo de 15 minutos de colecta a lo largo de un transecto lineal de 10 m, considerándose hasta 50 cm a los lados del transecto para N. peruviana y hasta 1 m para el caso de N. araucana. En cada orilla estudiada se realizaron tres transectos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Trayecto a lo largo del cual se realizan las observaciones o se toman las muestras para un proyecto científico de investigación."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "biology",
        "geography"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[t̪ɾanˈsek.t̪o]"
    },
    {
      "rhymes": "ek.to"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1",
      "word": "Transekt"
    },
    {
      "lang": "Estonio",
      "lang_code": "et",
      "sense_index": "1",
      "word": "transekt"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "transect"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "transect"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "word": "transetto"
    }
  ],
  "word": "transecto"
}

Download raw JSONL data for transecto meaning in All languages combined (4.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "transecto"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "transecto",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "transecto"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "transecto",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "transecto"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "transecto",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "transecto"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "transecto",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "transecto"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "transecto",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.