"tabhair" meaning in All languages combined

See tabhair on Wiktionary

Verb [Gaélico escocés]

Etymology: Del irlandés antiguo do·beir. Etymology templates: {{etimología|sga|dobeir|diacrítico=do·beir|leng=gd}} Del irlandés antiguo do·beir
  1. Dar.
    Sense id: es-tabhair-gd-verb-XoWi2fTX
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb [Irlandés]

IPA: [ˈt̪ˠauɾʲ], [ˈt̪ˠoːɾʲ], [ˈt̪ˠuːɾʲ]
Etymology: Del irlandés antiguo do·beir. Etymology templates: {{etimología|sga|dobeir|diacrítico=do·beir|leng=ga}} Del irlandés antiguo do·beir
  1. Dar.
    Sense id: es-tabhair-ga-verb-XoWi2fTX
  2. Conceder.
    Sense id: es-tabhair-ga-verb-28RNR2Mj
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GD:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Gaélico escocés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "dobeir",
        "diacrítico": "do·beir",
        "leng": "gd"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo do·beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo do·beir.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Gaélico escocés",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dar."
      ],
      "id": "es-tabhair-gd-verb-XoWi2fTX",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "alternative": "thoir",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tabhair"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos irregulares",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "dobeir",
        "diacrítico": "do·beir",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo do·beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo do·beir.",
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh.",
                "c": "libro",
                "editor": "Folklore of Ireland Society",
                "f": "1932",
                "t": "Béaloideas",
                "vol": "3"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh.Béaloideas vol. 3. Editado por: Folklore of Ireland Society. 1932.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Béaloideas vol. 3. Editado por: Folklore of Ireland Society. 1932.",
          "text": "Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dar."
      ],
      "id": "es-tabhair-ga-verb-XoWi2fTX",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Conceder."
      ],
      "id": "es-tabhair-ga-verb-28RNR2Mj",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠauɾʲ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠoːɾʲ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠuːɾʲ]"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tabhair"
}
{
  "categories": [
    "GD:Palabras sin transcripción fonética",
    "GD:Verbos",
    "GD:Verbos transitivos",
    "Gaélico escocés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "dobeir",
        "diacrítico": "do·beir",
        "leng": "gd"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo do·beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo do·beir.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Gaélico escocés",
  "lang_code": "gd",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "Dar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "alternative": "thoir",
      "not_same_pronunciation": true
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tabhair"
}

{
  "categories": [
    "GA:Verbos",
    "GA:Verbos irregulares",
    "GA:Verbos transitivos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sga",
        "2": "dobeir",
        "diacrítico": "do·beir",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés antiguo do·beir",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés antiguo do·beir.",
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh.",
                "c": "libro",
                "editor": "Folklore of Ireland Society",
                "f": "1932",
                "t": "Béaloideas",
                "vol": "3"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh.Béaloideas vol. 3. Editado por: Folklore of Ireland Society. 1932.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Béaloideas vol. 3. Editado por: Folklore of Ireland Society. 1932.",
          "text": "Chuartuigh sí, agus tharraing sí amach an chíoch, agus í ag tál bainne, agus thug sí cíoch do'n pháiste nár ól aon chíoch ariamh."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dar."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "glosses": [
        "Conceder."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠauɾʲ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠoːɾʲ]"
    },
    {
      "ipa": "[ˈt̪ˠuːɾʲ]"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "tabhair"
}

Download raw JSONL data for tabhair meaning in All languages combined (2.1kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['gd'], ['128tabhair']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['gd']){} >]]",
  "path": [
    "tabhair"
  ],
  "section": "Gaélico escocés",
  "subsection": "",
  "title": "tabhair",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['ga'], ['128tabhair']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ga']){} >]]",
  "path": [
    "tabhair"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "",
  "title": "tabhair",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "tabhair"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "tabhair",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.