"salame" meaning in All languages combined

See salame on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [saˈla.me] Forms: salame [singular], salames [plural]
Rhymes: a.me Etymology: Del italiano salame, y este del italiano -me, quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen. La Academia privilegia inexplicablemente la variante peninsular salami, derivada de un reanálisis del plural italiano como singular. Etymology templates: {{etimología|it|salame}} Del italiano salame, {{etim|it|-me}} del italiano -me
  1. Embutido de carne de cerdo o de res, que una vez curado y secado se come crudo. Tags: South Cone
    Sense id: es-salame-es-noun-XpdCku9B Categories (other): ES:Alimentos, ES:Cono Sur Topics: food
  2. Persona que percibe o piensa con dificultad y pobremente. Tags: Río de la Plata, colloquial, derogatory
    Sense id: es-salame-es-noun-508002lx Categories (other): ES:Río de la Plata, ES:Términos coloquiales, ES:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: salami, salamín

Noun [Italiano]

IPA: /saˈla.me/ Forms: salame [singular], salami [plural]
Etymology: De sale ("sal") y el sufijo -me ("-amen"), quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen Etymology templates: {{etimología|sufijo|sale|me|glosa=sal|glosa2=-amen|leng=it}} De sale ("sal") y el sufijo -me ("-amen")
  1. Salame, salami.
    Sense id: es-salame-it-noun-4eZF80eS Categories (other): IT:Alimentos Topics: food
  2. Salame di cioccolato, dulce de chocolate.
    Sense id: es-salame-it-noun-Du6nfMOd Categories (other): IT:Alimentos Topics: food
  3. Lelo, memo, bobo. Tags: colloquial, derogatory
    Sense id: es-salame-it-noun-sCXHFT1B Categories (other): IT:Términos coloquiales, IT:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.me",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "salame"
      },
      "expansion": "Del italiano salame",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "-me"
      },
      "expansion": "del italiano -me",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del italiano salame, y este del italiano -me, quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen. La Academia privilegia inexplicablemente la variante peninsular salami, derivada de un reanálisis del plural italiano como singular.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "salame",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "salames",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sa-la-me",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Alimentos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Cono Sur",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos.",
                "a": "Diego Duque de Estrada",
                "a2": "Henry Ettinghausen",
                "c": "libro",
                "editorial": "Wayne State University Press",
                "f": "1982",
                "isbn": "9788470394089",
                "p": "480",
                "t": "Comentarios del desengañado de sí mismo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos.Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 480. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 480. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.",
          "text": "Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete.",
                "a": "Rodolfo Walsh",
                "c": "libro",
                "editorial": "Seven Stories Press",
                "f": "2013-08-20",
                "isbn": "9781609805142",
                "p": "139",
                "t": "Operation Massacre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete.Rodolfo Walsh. Operation Massacre. Página 139. Editorial: Seven Stories Press. 20 ago 2013. ISBN: 9781609805142.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rodolfo Walsh. Operation Massacre. Página 139. Editorial: Seven Stories Press. 20 ago 2013. ISBN: 9781609805142.",
          "text": "El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embutido de carne de cerdo o de res, que una vez curado y secado se come crudo."
      ],
      "id": "es-salame-es-noun-XpdCku9B",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "South Cone"
      ],
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Río de la Plata",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos.",
                "a": "Juan Carlos Martelli",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "51",
                "t": "Persona pálida"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos.Juan Carlos Martelli. Persona pálida. Página 51. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Carlos Martelli. Persona pálida. Página 51. 1967.",
          "text": "Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona que percibe o piensa con dificultad y pobremente."
      ],
      "id": "es-salame-es-noun-508002lx",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Río de la Plata",
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saˈla.me]"
    },
    {
      "rhymes": "a.me"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "1",
      "word": "salami"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "salamín"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "salame"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "IT:Palabras llanas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "IT:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "IT:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "IT:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "sale",
        "3": "me",
        "glosa": "sal",
        "glosa2": "-amen",
        "leng": "it"
      },
      "expansion": "De sale (\"sal\") y el sufijo -me (\"-amen\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De sale (\"sal\") y el sufijo -me (\"-amen\"), quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "salame",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "salami",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sa-la-me",
  "lang": "Italiano",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "IT:Alimentos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salame, salami."
      ],
      "id": "es-salame-it-noun-4eZF80eS",
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "IT:Alimentos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Salame di cioccolato, dulce de chocolate."
      ],
      "id": "es-salame-it-noun-Du6nfMOd",
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "IT:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "IT:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Lelo, memo, bobo."
      ],
      "id": "es-salame-it-noun-sCXHFT1B",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈla.me/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "salame"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras llanas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:a.me",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "salame"
      },
      "expansion": "Del italiano salame",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "it",
        "2": "-me"
      },
      "expansion": "del italiano -me",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del italiano salame, y este del italiano -me, quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen. La Academia privilegia inexplicablemente la variante peninsular salami, derivada de un reanálisis del plural italiano como singular.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "salame",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "salames",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sa-la-me",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Alimentos",
        "ES:Cono Sur"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos.",
                "a": "Diego Duque de Estrada",
                "a2": "Henry Ettinghausen",
                "c": "libro",
                "editorial": "Wayne State University Press",
                "f": "1982",
                "isbn": "9788470394089",
                "p": "480",
                "t": "Comentarios del desengañado de sí mismo"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos.Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 480. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Diego Duque de Estrada & Henry Ettinghausen. Comentarios del desengañado de sí mismo. Página 480. Editorial: Wayne State University Press. 1982. ISBN: 9788470394089.",
          "text": "Tome Vuestra Señoría muestra general de artilleros y gente de guerra, y forme compañías con sus capitanes, ayudantes, alféreces, sargentos y demás oficiales; nombre gente para pertrechar la batería del enemigo, faginar y terraplenar; mande recoger todas las municiones y víveres, comestibles y salame de todo género, aceite, vino, sal, legumbres y queso; haga molinos y provéase de trigo; tome medicinas y prepare lugar para los heridos."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete.",
                "a": "Rodolfo Walsh",
                "c": "libro",
                "editorial": "Seven Stories Press",
                "f": "2013-08-20",
                "isbn": "9781609805142",
                "p": "139",
                "t": "Operation Massacre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete.Rodolfo Walsh. Operation Massacre. Página 139. Editorial: Seven Stories Press. 20 ago 2013. ISBN: 9781609805142.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rodolfo Walsh. Operation Massacre. Página 139. Editorial: Seven Stories Press. 20 ago 2013. ISBN: 9781609805142.",
          "text": "El comisario dijo que sí, se sentó, tomó su jarro de mate cocido y su galleta, y hasta un pedazo de salame que le alcanzaron en la punta de un cuchillo, junto con alguna jarana livianita sobre los puebleros que madrugan, que el comisario empardó para que supieran que venía en paz a comer como un cristiano, y a estar un rato con ellos, aunque eso era más difícil de explicar, porque no tenía gollete."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Embutido de carne de cerdo o de res, que una vez curado y secado se come crudo."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "South Cone"
      ],
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Río de la Plata",
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos.",
                "a": "Juan Carlos Martelli",
                "c": "libro",
                "f": "1967",
                "p": "51",
                "t": "Persona pálida"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos.Juan Carlos Martelli. Persona pálida. Página 51. 1967.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Carlos Martelli. Persona pálida. Página 51. 1967.",
          "text": "Te pregunto qué hacemos allí sin hacer nada entre el calor que nos ha vuelto inútiles te explico lo que es ser un salame, somos un par de salames vos contestás nosotros también esperamos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona que percibe o piensa con dificultad y pobremente."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Río de la Plata",
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saˈla.me]"
    },
    {
      "rhymes": "a.me"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "1",
      "word": "salami"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "salamín"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "salame"
}

{
  "categories": [
    "IT:Palabras llanas",
    "IT:Palabras trisílabas",
    "IT:Sustantivos",
    "IT:Sustantivos masculinos",
    "Italiano"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "sale",
        "3": "me",
        "glosa": "sal",
        "glosa2": "-amen",
        "leng": "it"
      },
      "expansion": "De sale (\"sal\") y el sufijo -me (\"-amen\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De sale (\"sal\") y el sufijo -me (\"-amen\"), quizás reproduciendo un hipotético etimo tardolatino *salamen",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "salame",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "salami",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "sa-la-me",
  "lang": "Italiano",
  "lang_code": "it",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "IT:Alimentos"
      ],
      "glosses": [
        "Salame, salami."
      ],
      "sense_index": "1",
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "IT:Alimentos"
      ],
      "glosses": [
        "Salame di cioccolato, dulce de chocolate."
      ],
      "sense_index": "2",
      "topics": [
        "food"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "IT:Términos coloquiales",
        "IT:Términos despectivos"
      ],
      "glosses": [
        "Lelo, memo, bobo."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "colloquial",
        "derogatory"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/saˈla.me/"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "salame"
}

Download raw JSONL data for salame meaning in All languages combined (7.3kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [']\\n\\n'] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/102",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<TEMPLATE(['wikisauro'], ['tonto']){} >],head template wikisauro",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: descendientes",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "Italiano",
  "subsection": "descendientes",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >, <URL(['http://cucina.robadadonne.it/ricetta/salame-di-cioccolato/'], ['Receta Salame de Chocolate']){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "salame"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "salame",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.