"sacar con tirabuzón" meaning in All languages combined

See sacar con tirabuzón on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [saˈkaɾ kon̪.ti.ɾa.βuˈθon]
Rhymes: on
  1. Sacar algo a la fuerza particularmente refiriéndose a las palabras en una persona que no quiere hablar.
    Sense id: es-sacar_con_tirabuzón-es-phrase-uKacSbo1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: sacar con sacacorchos Translations: madden (Inglés)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasado",
                "a1": "Enrique González Tuñón",
                "c": "libro",
                "editorial": "El Octavo Loco",
                "f": "2006",
                "l": "Buenos Aires",
                "t": "Narrativa 1920-1930"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasadoEnrique González Tuñón. Narrativa 1920-1930. Editorial: El Octavo Loco. Buenos Aires, 2006.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Enrique González Tuñón. Narrativa 1920-1930. Editorial: El Octavo Loco. Buenos Aires, 2006.",
          "text": "Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sacar algo a la fuerza particularmente refiriéndose a las palabras en una persona que no quiere hablar."
      ],
      "id": "es-sacar_con_tirabuzón-es-phrase-uKacSbo1",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saˈkaɾ kon̪.ti.ɾa.βuˈθon]"
    },
    {
      "rhymes": "on"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sacar con sacacorchos"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "madden"
    }
  ],
  "word": "sacar con tirabuzón"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Verbos",
    "Español",
    "Español-Inglés"
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasado",
                "a1": "Enrique González Tuñón",
                "c": "libro",
                "editorial": "El Octavo Loco",
                "f": "2006",
                "l": "Buenos Aires",
                "t": "Narrativa 1920-1930"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasadoEnrique González Tuñón. Narrativa 1920-1930. Editorial: El Octavo Loco. Buenos Aires, 2006.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Enrique González Tuñón. Narrativa 1920-1930. Editorial: El Octavo Loco. Buenos Aires, 2006.",
          "text": "Habla poco -las palabras es preciso sacárselas con tirabuzón- y nunca hace referencia a su pasado"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sacar algo a la fuerza particularmente refiriéndose a las palabras en una persona que no quiere hablar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saˈkaɾ kon̪.ti.ɾa.βuˈθon]"
    },
    {
      "rhymes": "on"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "sacar con sacacorchos"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "madden"
    }
  ],
  "word": "sacar con tirabuzón"
}

Download raw JSONL data for sacar con tirabuzón meaning in All languages combined (1.3kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "sacar con tirabuzón"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "sacar con tirabuzón",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.