"prosopopœe" meaning in All languages combined

See prosopopœe on Wiktionary

Noun [Francés]

IPA: [pʁo.zɔ.pɔ.pe] Forms: prosopopœe [singular], prosopopœes [plural]
Rhymes: e Etymology: Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía), del griego antiguo προσωποποιεῖν, del griego antiguo ποιεῖν. Etymology templates: {{etimología|grc|προσωποποιία|leng=fr|tr=prosopopoiía}} Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía), {{etim|grc|προσωποποιεῖν|leng=fr}} del griego antiguo προσωποποιεῖν, {{etim|grc|ποιεῖν|leng=fr}} del griego antiguo ποιεῖν
  1. Grafía obsoleta de prosopopée.
    Sense id: es-prosopopœe-fr-noun-1 Categories (other): FR:Grafías alternativas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for prosopopœe meaning in All languages combined (5.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "προσωποποιία",
        "leng": "fr",
        "tr": "prosopopoiía"
      },
      "expansion": "Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía)",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "προσωποποιεῖν",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del griego antiguo προσωποποιεῖν",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ποιεῖν",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del griego antiguo ποιεῖν",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía), del griego antiguo προσωποποιεῖν, del griego antiguo ποιεῖν.",
  "forms": [
    {
      "form": "prosopopœe",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prosopopœes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías alternativas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA367"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,.",
                "c": "libro",
                "f": "1644",
                "t": "La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644",
                "url": "http://books.google.com/books?id=AHpEAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA76"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,.La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644. 1644.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644. 1644.",
          "text": "Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique.",
                "a": "Jacques Davy Du Perron",
                "c": "libro",
                "f": "1691",
                "t": "Perroniana et Thuana",
                "url": "http://books.google.com/books?id=XXY5AAAAcAAJ&hl=es&pg=PT130"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique.Jacques Davy Du Perron. Perroniana et Thuana. 1691.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jacques Davy Du Perron. Perroniana et Thuana. 1691.",
          "text": "Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de prosopopée."
      ],
      "id": "es-prosopopœe-fr-noun-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁo.zɔ.pɔ.pe]"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "prosopopœe"
}
{
  "categories": [
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "προσωποποιία",
        "leng": "fr",
        "tr": "prosopopoiía"
      },
      "expansion": "Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía)",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "προσωποποιεῖν",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del griego antiguo προσωποποιεῖν",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "grc",
        "2": "ποιεῖν",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del griego antiguo ποιεῖν",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del griego antiguo προσωποποιία (prosopopoiía), del griego antiguo προσωποποιεῖν, del griego antiguo ποιεῖν.",
  "forms": [
    {
      "form": "prosopopœe",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "prosopopœes",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías alternativas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA367"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "Et iaçoit qu’õ puiſſe dire, que c’eſt vne Proſopopœe, faicte à paliſir, & par aultruy:ſi eſt‐ce que ie tiens, que l’Autheur d’icelle, eſtoit du temps : & ſçauoit fort bien les complexions de celuy duquel il eſcripuoit."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,.",
                "c": "libro",
                "f": "1644",
                "t": "La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644",
                "url": "http://books.google.com/books?id=AHpEAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA76"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,.La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644. 1644.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "La pierre de touche de Bavière sur les pretendues veritez Palatines oppossées à astrée de Bavière L'an 1644. 1644.",
          "text": "Ainſy leſdits Electeurs tant Eccleſiaſtiques que ſeculiers ont par cette ſolennelle Reſolution faict euidemment paroiſtre, que toutes leurs obiections, apprehenſions, aduertiſſements , miſſiues , reſcripts , & inſtances des annees qui ont precedé le ſuſdit Reſultat de l’an 1617. leſquels neat moins noſtre Aduocat allegue, redit, & fait ſonner tant de fois es pages precedentes, & par tout ſon plaidoié, auec tant de pompe & proſopopœe , n’eſtoient pas des Aduis abſolus ,."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique.",
                "a": "Jacques Davy Du Perron",
                "c": "libro",
                "f": "1691",
                "t": "Perroniana et Thuana",
                "url": "http://books.google.com/books?id=XXY5AAAAcAAJ&hl=es&pg=PT130"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique.Jacques Davy Du Perron. Perroniana et Thuana. 1691.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jacques Davy Du Perron. Perroniana et Thuana. 1691.",
          "text": "Mais il eſt ſi pauvre d’eſprit , qu’il ne voit pas que cette lettre de l’Empereur dont il veut parler , eſt une Proſopopœe qu’il fait aux reliques & aux os de Saint Chryſoſtome , de luy pardonner ce qu’il l’avoit encoyé en exil ; mais le tout eſt dit par une figure de Rhetorique."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de prosopopée."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁo.zɔ.pɔ.pe]"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "prosopopœe"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the eswiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.