See præjudice on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Rimas:is", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "FR:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Francés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "fr" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "forms": [ { "form": "præjudice", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "præjudices", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "FR:Grafías obsoletas", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres.", "c": "libro", "f": "1650", "t": "Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….", "url": "http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5" }, "expansion": ":*Ejemplo: TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres.[http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5 Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….] 1650.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "[http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5 Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….] 1650.", "text": "TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice.", "a": "Gatien de Courtilz de Sandras", "c": "libro", "f": "1689", "t": "Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...", "url": "http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34" }, "expansion": ":*Ejemplo: Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice.Gatien de Courtilz de Sandras. [http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34 Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...] 1689.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gatien de Courtilz de Sandras. [http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34 Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...] 1689.", "text": "Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de préjudice." ], "id": "es-præjudice-fr-noun-QD1p11dP", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pʁe.ʒy.dis]" }, { "rhymes": "is" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "præjudice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "præjudice", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "præjudices", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Grafías obsoletas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de prejudice." ], "id": "es-præjudice-en-noun--kbnmuMq", "sense_index": "1" } ], "word": "præjudice" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Grafías obsoletas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de prejudice." ], "id": "es-præjudice-en-verb--kbnmuMq", "sense_index": "2" } ], "word": "præjudice" }
{ "categories": [ "FR:Rimas:is", "FR:Sustantivos", "FR:Sustantivos masculinos", "Francés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "fr" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "forms": [ { "form": "præjudice", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "præjudices", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "FR:Grafías obsoletas" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres.", "c": "libro", "f": "1650", "t": "Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….", "url": "http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5" }, "expansion": ":*Ejemplo: TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres.[http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5 Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….] 1650.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "[http://books.google.com/books?id=Gc9KAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA5 Coppie de la Lettre de sa Maj. tres Christ … [aux] Estats du pays de Liege et Comte de Looz. Copye van den Brief ….] 1650.", "text": "TRes chers & bons Amis, puis que vous auez ſouffert que noz ennemis au præjudice de la neutralité ayent prins leurs quartiers d’hyuer ſur voz terres." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice.", "a": "Gatien de Courtilz de Sandras", "c": "libro", "f": "1689", "t": "Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...", "url": "http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34" }, "expansion": ":*Ejemplo: Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice.Gatien de Courtilz de Sandras. [http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34 Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...] 1689.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gatien de Courtilz de Sandras. [http://books.google.com/books?id=X5Bn5OkG5A0C&hl=es&pg=RA1-PA34 Nouveaux intérêts des princes de l'Europe, revûs, corrigés et augmentés par l'Auteur [Courtilz de Sandras]...] 1689.", "text": "Il eſt certain que quoi que le pouvoir où eſt aujourdhui le Roi de France , le mette au deſſus de bien des choſes , il doit neanmoins avoir de certaines conſiderations, auſquelles il ne pourroit manquer , que cela ne lui apportât un notable præjudice." } ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de préjudice." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pʁe.ʒy.dis]" }, { "rhymes": "is" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "præjudice" } { "categories": [ "EN:Palabras sin transcripción fonética", "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "forms": [ { "form": "præjudice", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "præjudices", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Grafías obsoletas" ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de prejudice." ], "sense_index": "1" } ], "word": "præjudice" } { "categories": [ "EN:Palabras sin transcripción fonética", "EN:Verbos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "fro", "2": "prejudice", "leng": "en" }, "expansion": "Del francés antiguo prejudice", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del francés antiguo prejudice, y este del latín medieval prejudicium, del latín praejudicium, de prae- con judicium, de judex.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Grafías obsoletas" ], "glosses": [ "Grafía obsoleta de prejudice." ], "sense_index": "2" } ], "word": "præjudice" }
Download raw JSONL data for præjudice meaning in All languages combined (4.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "præjudice" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "præjudice", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "præjudice" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "præjudice", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "præjudice" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "præjudice", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "præjudice" ], "section": "Francés", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "præjudice", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "præjudice" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "præjudice", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-03 from the eswiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (7dd5d20 and 5a03470). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.