"præcepteur" meaning in All languages combined

See præcepteur on Wiktionary

Noun [Francés]

IPA: [pʁe.sɛp.tœʁ] Forms: præcepteur [masculine, singular], præcepteurs [masculine, plural], præceptrice [feminine, singular], præceptrices [feminine, plural]
Rhymes: œʁ Etymology: Del latín praeceptor, del latín praecipere, del latín capere. Etymology templates: {{etimología|la|praeceptor|leng=fr}} Del latín praeceptor, {{etim|la|praecipere|leng=fr}} del latín praecipere, {{etim|la|capere|leng=fr}} del latín capere
  1. Grafía obsoleta de précepteur.
    Sense id: es-præcepteur-fr-noun-Mn-kogIO Categories (other): FR:Grafías alternativas
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praeceptor",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín praeceptor",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praecipere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín praecipere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "capere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín capere",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praeceptor, del latín praecipere, del latín capere.",
  "forms": [
    {
      "form": "præcepteur",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præcepteurs",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "præceptrice",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præceptrices",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías alternativas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus.",
                "a": "Louis Dorléans",
                "c": "libro",
                "f": "1612",
                "t": "La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon",
                "url": "http://books.google.com/books?id=pB0JqKvGmbMC&hl=es&pg=RA2-PA54"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus.Louis Dorléans. La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon. 1612.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Louis Dorléans. La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon. 1612.",
          "text": "Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA233"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray.",
                "a": "David de Liques",
                "c": "libro",
                "f": "1647",
                "t": "Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c",
                "url": "http://books.google.com/books?id=16hJAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA19"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray.David de Liques. Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c. 1647.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "David de Liques. Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c. 1647.",
          "text": "Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de précepteur."
      ],
      "id": "es-præcepteur-fr-noun-Mn-kogIO",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.sɛp.tœʁ]"
    },
    {
      "rhymes": "œʁ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "præcepteur"
}
{
  "categories": [
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos masculinos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praeceptor",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del latín praeceptor",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "praecipere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín praecipere",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "capere",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "del latín capere",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín praeceptor, del latín praecipere, del latín capere.",
  "forms": [
    {
      "form": "præcepteur",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præcepteurs",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "præceptrice",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "præceptrices",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías alternativas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus.",
                "a": "Louis Dorléans",
                "c": "libro",
                "f": "1612",
                "t": "La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon",
                "url": "http://books.google.com/books?id=pB0JqKvGmbMC&hl=es&pg=RA2-PA54"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus.Louis Dorléans. La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon. 1612.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Louis Dorléans. La plante humaine sur le trespas du roy Henry le grand. Où il se traicte du rapport des hommes avec les plantes qui vivent & meurent de mesme façon. 1612.",
          "text": "Et combiẽ que leurs cœurs ſoient groſſiers & terreſtres,ſi eſt‐ce que Dieur, qui eſt leur docte præcepteur , leur inſinue , & faict couler iuſques à l’interieur des moüelles , les douces infuſions de l’amité voire la foy & fidelité coniugale , & les rend capables de grandes vertus."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond.",
                "a": "Sébastien Roulliard",
                "c": "libro",
                "f": "1628",
                "t": "Melun ou l'histoire de la ville de Melun",
                "url": "http://books.google.com/books?id=3RlDAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA233"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond.Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sébastien Roulliard. Melun ou l'histoire de la ville de Melun. 1628.",
          "text": "Et pour cette meſme cauſe, eſt‐il appellé, ABBI‐COMES, ou ABBÉ‐CONTE:par la 17. des Epiſtres de Gerbert, qui fut premierement Præcepteur du Roy Robert , fils d’iceluy Hues C A P E T; puis Archeueſque de Rheims , & au delà Archeueſque de Rauenne : & en fin Pape de Rome; ſoubs le tiltre de Sylueſtre ſecond."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray.",
                "a": "David de Liques",
                "c": "libro",
                "f": "1647",
                "t": "Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c",
                "url": "http://books.google.com/books?id=16hJAAAAcAAJ&hl=es&pg=PA19"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray.David de Liques. Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c. 1647.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "David de Liques. Histoire de la vie de Messire Philippes de Mornay, seigneur du Plessis Marly, &c. 1647.",
          "text": "Ramini au contraire, qui avoit eſté ſon Præcepteur ; Et moy i’y mourray."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de précepteur."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[pʁe.sɛp.tœʁ]"
    },
    {
      "rhymes": "œʁ"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "præcepteur"
}

Download raw JSONL data for præcepteur meaning in All languages combined (4.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "præcepteur"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "præcepteur",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.