See peel a naʼ on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Maya yucateco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "YUA:Interjecciones", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "YUA:Términos malsonantes", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.", "a": "Marisol Ceh Moo", "c": "libro", "edicion": "1", "editorial": "Conaculta", "f": "2015", "p": "111", "t": "Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer", "trad": "“Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras.", "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.→ “Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 111. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 111. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "text": "“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.", "translation": "→ “Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras." } ], "glosses": [ "Pelaná, expresión insultante, denota enojo o descontento." ], "id": "es-peel_a_naʼ-yua-intj-zd3HDho8", "sense_index": "1", "tags": [ "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pèːl.aˈnaʔ]" } ], "word": "peel a naʼ" }
{ "categories": [ "Maya yucateco", "YUA:Interjecciones" ], "lang": "Maya yucateco", "lang_code": "yua", "pos": "intj", "pos_title": "interjección", "senses": [ { "categories": [ "YUA:Términos malsonantes" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.", "a": "Marisol Ceh Moo", "c": "libro", "edicion": "1", "editorial": "Conaculta", "f": "2015", "p": "111", "t": "Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer", "trad": "“Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras.", "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.→ “Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 111. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen. Sólo por ser mujer. Página 111. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.", "text": "“Jet peel a naʼ, tèeneʼ layliʼ x chʼuupen, baʼaleʼ kex beyoʼ chukaʼan in weex u tiaʼal in wookʼotkech yèetel toop jen baʼax kʼiin in kʼàateʼ” ka jitsʼ tiʼ tumeen le x koʼoleloʼ, yèetel u peekil u kʼaab bey xan u paakat jach nichʼbanajaʼan.", "translation": "→ “Pelana, yo soy mujer pero tengo los calzones tan bien puesto como para bailarte a punta de madrazos”, lo amenazó la mestiza, con ademanes amenazantes y miradas retadoras." } ], "glosses": [ "Pelaná, expresión insultante, denota enojo o descontento." ], "sense_index": "1", "tags": [ "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[pèːl.aˈnaʔ]" } ], "word": "peel a naʼ" }
Download raw JSONL data for peel a naʼ meaning in All languages combined (2.3kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<LIST(*){} <LIST_ITEM(*){} ' ', <TEMPLATE(['referencia'], ['isbn=9685480370'], ['c=libro'], ['a=A. C. Academia de la Lengua Maya de Yucatán'], ['t=Diccionario maya popular: maya-español, español-maya'], ['l=Mérida, Yucatán'], ['p=171'], ['f=2007']){} >, '\\n'>>, <HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "peel a naʼ" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "peel a naʼ", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.