See orate on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras provenientes del catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.te", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Del catalán orat, y este del latín *auratus, del latín aura, por la creencia en las miasmas malsanas, y esta a su vez del griego antiguo αὔρα, del griego antiguo ἀήρ. Compárese oreado.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "orate", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "orates", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "orate", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "orates", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "o-ra-te", "idioms": [ { "sense": "manicomio", "word": "casa de orates" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Mentalmente enfermo." ], "id": "es-orate-es-adj-J-1ylkhh", "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos coloquiales", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "example_templates": [ { "args": { "1": "A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas.", "a": "Benito Pérez Galdós", "c": "libro", "editorial": "BEYOND BOOKS HUB", "f": "2021-12-27", "t": "ANGEL GUERRA" }, "expansion": ":*Ejemplo: A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas.Benito Pérez Galdós. ANGEL GUERRA. Editorial: BEYOND BOOKS HUB. 27 dic 2021.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Benito Pérez Galdós. ANGEL GUERRA. Editorial: BEYOND BOOKS HUB. 27 dic 2021.", "text": "A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas." } ], "glosses": [ "Por extensión, que carece de prudencia en el juicio." ], "id": "es-orate-es-adj-HK~C3k6E", "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[oˈɾa.t̪e]" }, { "rhymes": "a.te" } ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "crazy" } ], "word": "orate" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Palabras provenientes del latín", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos intransitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_text": "Del latín oratus, participio del latín orare, \"rogar\", en última instancia del protoindoeuropeo *or-.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo intransitivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Términos formales", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Disertar, perorar." ], "id": "es-orate-en-verb--ADWTZcV", "sense_index": "1", "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Términos formales", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Arengar, sermonear." ], "id": "es-orate-en-verb-x9B~mv2f", "sense_index": "2", "tags": [ "formal" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "orate" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras provenientes del catalán", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:a.te", "Español", "Español-Inglés" ], "etymology_text": "Del catalán orat, y este del latín *auratus, del latín aura, por la creencia en las miasmas malsanas, y esta a su vez del griego antiguo αὔρα, del griego antiguo ἀήρ. Compárese oreado.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "orate", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "orates", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "orate", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "orates", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "o-ra-te", "idioms": [ { "sense": "manicomio", "word": "casa de orates" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "Adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos anticuados" ], "glosses": [ "Mentalmente enfermo." ], "sense_index": "1", "tags": [ "outdated" ] }, { "categories": [ "ES:Términos coloquiales" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 40, 45 ] ], "example_templates": [ { "args": { "1": "A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas.", "a": "Benito Pérez Galdós", "c": "libro", "editorial": "BEYOND BOOKS HUB", "f": "2021-12-27", "t": "ANGEL GUERRA" }, "expansion": ":*Ejemplo: A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas.Benito Pérez Galdós. ANGEL GUERRA. Editorial: BEYOND BOOKS HUB. 27 dic 2021.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Benito Pérez Galdós. ANGEL GUERRA. Editorial: BEYOND BOOKS HUB. 27 dic 2021.", "text": "A su vez, Tirso veía en su compañero un orate, un estrafalario que no decía cosa alguna al derecho, y el respeto que al principio le tuvo íbase trocando en socarronas burlas." } ], "glosses": [ "Por extensión, que carece de prudencia en el juicio." ], "sense_index": "2", "tags": [ "colloquial" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[oˈɾa.t̪e]" }, { "rhymes": "a.te" } ], "translations": [ { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "crazy" } ], "word": "orate" } { "categories": [ "EN:Palabras provenientes del latín", "EN:Palabras sin transcripción fonética", "EN:Verbos", "EN:Verbos intransitivos", "Inglés" ], "etymology_text": "Del latín oratus, participio del latín orare, \"rogar\", en última instancia del protoindoeuropeo *or-.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "Verbo intransitivo", "senses": [ { "categories": [ "EN:Términos formales" ], "glosses": [ "Disertar, perorar." ], "sense_index": "1", "tags": [ "formal" ] }, { "categories": [ "EN:Términos formales" ], "glosses": [ "Arengar, sermonear." ], "sense_index": "2", "tags": [ "formal" ] } ], "tags": [ "intransitive" ], "word": "orate" }
Download raw JSONL data for orate meaning in All languages combined (2.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "orate" ], "section": "Español", "subsection": "Adjetivo", "title": "orate", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "orate" ], "section": "Español", "subsection": "Adjetivo", "title": "orate", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-01 from the eswiktionary dump dated 2025-04-20 using wiktextract (bb9bcd7 and e876143). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.