See külow on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ARN:Alfabeto Unificado", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ARN:Grafemario Azümchefe", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ARN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ARN:Sustantivos inanimados", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Mapuche", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "forms": [ { "form": "külow", "raw_tags": [ "Singular, dual y plural" ] } ], "lang": "Mapuche (Alfabeto Unificado, Grafemario Azümchefe)", "lang_code": "arn", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo inanimado", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...", "trad": "Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior.", "trada": "Ernesto Wilhelm de Moesbach", "trada2": "Pascual Coña", "tradc": "libro", "tradf": "1936", "tradt": "Vida y costumbres de los indígenas araucanos en la segunda mitad del siglo XIX." }, "expansion": ":*Ejemplo: Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...→ Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...", "translation": "→ Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior." } ], "glosses": [ "Enjulio, enjullo, ensullo, quelgo, quelvo, quilvo, quilmo." ], "id": "es-külow-arn-noun-O6HQYWVu", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kəˈlow]" }, { "alternative": "kvlow", "note": "Grafemario Raguileo" }, { "alternative": "külou", "note": "Grafemario Azümchefe" } ], "tags": [ "inanimate" ], "word": "külow" }
{ "categories": [ "ARN:Alfabeto Unificado", "ARN:Grafemario Azümchefe", "ARN:Sustantivos", "ARN:Sustantivos inanimados", "Mapuche" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "forms": [ { "form": "külow", "raw_tags": [ "Singular, dual y plural" ] } ], "lang": "Mapuche (Alfabeto Unificado, Grafemario Azümchefe)", "lang_code": "arn", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo inanimado", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...", "trad": "Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior.", "trada": "Ernesto Wilhelm de Moesbach", "trada2": "Pascual Coña", "tradc": "libro", "tradf": "1936", "tradt": "Vida y costumbres de los indígenas araucanos en la segunda mitad del siglo XIX." }, "expansion": ":*Ejemplo: Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...→ Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior.", "name": "ejemplo" } ], "text": "Deuma felelu feichi witra-witralwe këloukëlen fei witralηekei. Trarüntëkulelηei wechun trüko-füu naqtukëlechi këlou welepële;...", "translation": "→ Arreglado asi el marco del telar con largueros y quilvos, se hace el urdido: La punta del hilo ovillado se amarra en la esquina izquierda del quilvo inferior." } ], "glosses": [ "Enjulio, enjullo, ensullo, quelgo, quelvo, quilvo, quilmo." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[kəˈlow]" }, { "alternative": "kvlow", "note": "Grafemario Raguileo" }, { "alternative": "külou", "note": "Grafemario Azümchefe" } ], "tags": [ "inanimate" ], "word": "külow" }
Download raw JSONL data for külow meaning in All languages combined (1.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "külow" ], "section": "Mapuche (Alfabeto Unificado, Grafemario Azümchefe)", "subsection": "sustantivo inanimado", "title": "külow", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "külow" ], "section": "Mapuche (Alfabeto Unificado, Grafemario Azümchefe)", "subsection": "sustantivo inanimado", "title": "külow", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "külow" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "külow", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.