See chamuco on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:u.ko", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "chamuscar" }, "expansion": "De chamuscar", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De chamuscar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "chamuco", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chamucos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "cha-mu-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:América Central", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:México", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones.", "a": "Jenny E. Hayen", "c": "libro", "editorial": "Edamex", "f": "1993", "l": "México D.F.", "t": "Por la calle de los anhelos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones.Jenny E. Hayen. Por la calle de los anhelos. Editorial: Edamex. México D.F., 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jenny E. Hayen. Por la calle de los anhelos. Editorial: Edamex. México D.F., 1993.", "text": "¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco.", "a": "Eladia González", "c": "libro", "editorial": "Planeta", "f": "1999", "p": "137", "t": "Quién como Dios" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco.Eladia González. Quién como Dios. Página 137. Editorial: Planeta. 1999.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eladia González. Quién como Dios. Página 137. Editorial: Planeta. 1999.", "text": "El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "A éste ya lo besó el chamuco.", "c": "película", "f": "2006", "t": "Nacho Libre" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A éste ya lo besó el chamuco.Nacho Libre. 2006.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Nacho Libre. 2006.", "text": "A éste ya lo besó el chamuco." } ], "glosses": [ "Entidad sobrenatural que, según algunas religiones, tienta a los humanos a cometer el mal." ], "id": "es-chamuco-es-noun--Ivb5Pi9", "sense_index": "1", "tags": [ "Central America", "Mexico" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ʃaˈmu.ko]" }, { "rhymes": "u.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "demonio" }, { "sense_index": "1", "word": "diablo" }, { "sense_index": "1", "word": "satanás" }, { "sense_index": "1", "word": "satán" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "chamuco" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:u.ko", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "endo", "2": "chamuscar" }, "expansion": "De chamuscar", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De chamuscar.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "chamuco", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "chamucos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "cha-mu-co", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:América Central", "ES:México" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones.", "a": "Jenny E. Hayen", "c": "libro", "editorial": "Edamex", "f": "1993", "l": "México D.F.", "t": "Por la calle de los anhelos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones.Jenny E. Hayen. Por la calle de los anhelos. Editorial: Edamex. México D.F., 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Jenny E. Hayen. Por la calle de los anhelos. Editorial: Edamex. México D.F., 1993.", "text": "¿Cómo y con qué compraremos, díganme si no, dónde consagrar nuevamente las hostias para que reciban a Nuestro Señor? —si es que Él quiere venir de nuevo a sus ingratos corazones, que buena falta les haría— a ver si así se les sale el chamuco, y borramos de su alma el pecado de creer en estas supersticiones." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco.", "a": "Eladia González", "c": "libro", "editorial": "Planeta", "f": "1999", "p": "137", "t": "Quién como Dios" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco.Eladia González. Quién como Dios. Página 137. Editorial: Planeta. 1999.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eladia González. Quién como Dios. Página 137. Editorial: Planeta. 1999.", "text": "El Señor San Miguel me ampare, pero ese hombre huele a chamuco, don Yuliano sí, a puritito chamuco." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "A éste ya lo besó el chamuco.", "c": "película", "f": "2006", "t": "Nacho Libre" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::A éste ya lo besó el chamuco.Nacho Libre. 2006.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Nacho Libre. 2006.", "text": "A éste ya lo besó el chamuco." } ], "glosses": [ "Entidad sobrenatural que, según algunas religiones, tienta a los humanos a cometer el mal." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Central America", "Mexico" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[t͡ʃaˈmu.ko]" }, { "rhymes": "u.ko" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "demonio" }, { "sense_index": "1", "word": "diablo" }, { "sense_index": "1", "word": "satanás" }, { "sense_index": "1", "word": "satán" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "chamuco" }
Download raw JSONL data for chamuco meaning in All languages combined (3.4kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "chamuco" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "chamuco", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.