See cañamón on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:on", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Griego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Latín", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "cáñamo", "3": "ón" }, "expansion": "De cáñamo y el sufijo -ón", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De cáñamo y el sufijo -ón.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "cañamón", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cañamones", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ca-ña-món", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "por miedo de gorriones, no se dejan de sembrar cañamones" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Alimentos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Botánica", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio.", "a": "Gabriel Alonso Herrera", "c": "libro", "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies", "f": "1995", "fo": "1513", "l": "Madison, WI", "t": "Obra agricultura" }, "expansion": ":*Ejemplo: Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio.Gabriel Alonso Herrera. Obra agricultura (1513). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Alonso Herrera. Obra agricultura (1513). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.", "text": "Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital.", "a": "Leonhart Fuchs", "a2": "Juan de Jarava", "c": "libro", "editorial": "EDITUM", "f": "2010-01-13", "isbn": "9788483719114", "t": "Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital.Leonhart Fuchs & Juan de Jarava. Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua. Editorial: EDITUM. 13 ene 2010. ISBN: 9788483719114.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leonhart Fuchs & Juan de Jarava. Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua. Editorial: EDITUM. 13 ene 2010. ISBN: 9788483719114.", "text": "Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital." } ], "glosses": [ "Semilla del cáñamo (Cannabis sativa), empleada en la confección de dulces y como alimento para pájaros." ], "id": "es-cañamón-es-noun-5UBxxNLY", "sense_index": "1", "topics": [ "botany", "food" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɲaˈmon]" }, { "rhymes": "on" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Hanfsamen" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "chènevis" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "kannavósporos", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "κανναβόσπορος" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "kannavoúri", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "κανναβούρι" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "hempseed" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "canapuccia" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "canaputium" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "hennepzaad" } ], "word": "cañamón" }
{ "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:on", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Francés", "Español-Griego", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Latín", "Español-Neerlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sufijo", "2": "cáñamo", "3": "ón" }, "expansion": "De cáñamo y el sufijo -ón", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "De cáñamo y el sufijo -ón.", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "cañamón", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "cañamones", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ca-ña-món", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "proverbs": [ { "word": "por miedo de gorriones, no se dejan de sembrar cañamones" } ], "senses": [ { "categories": [ "ES:Alimentos", "ES:Botánica" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio.", "a": "Gabriel Alonso Herrera", "c": "libro", "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies", "f": "1995", "fo": "1513", "l": "Madison, WI", "t": "Obra agricultura" }, "expansion": ":*Ejemplo: Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio.Gabriel Alonso Herrera. Obra agricultura (1513). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gabriel Alonso Herrera. Obra agricultura (1513). Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Madison, WI, 1995.", "text": "Es el cañamo de mas dura para el agua que el lino. Las telas que dello se hazen no quieren ni sufren colada que luego se muelen y cortan. La simiente dello que son los cañamones son callentes y secos y aquien los come muchas vezes gastanle la virtud de engendrar segun escriue y plinio." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital.", "a": "Leonhart Fuchs", "a2": "Juan de Jarava", "c": "libro", "editorial": "EDITUM", "f": "2010-01-13", "isbn": "9788483719114", "t": "Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua" }, "expansion": ":*Ejemplo: Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital.Leonhart Fuchs & Juan de Jarava. Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua. Editorial: EDITUM. 13 ene 2010. ISBN: 9788483719114.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Leonhart Fuchs & Juan de Jarava. Historia de las yeruas, y plantas, sacada de Dioscoride Anazarbeo y otros insignes Autores, con los nombres Griegos, Latinos, y Españoles, traduzida nueuamente en español por Iuan Iaraua. Editorial: EDITUM. 13 ene 2010. ISBN: 9788483719114.", "text": "Dioscórides dize que la simiente del cáñamo o los cañamones son buenos para hazer dellos un azeyte que apoca la simiente genital." } ], "glosses": [ "Semilla del cáñamo (Cannabis sativa), empleada en la confección de dulces y como alimento para pájaros." ], "sense_index": "1", "topics": [ "botany", "food" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ka.ɲaˈmon]" }, { "rhymes": "on" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "Hanfsamen" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "chènevis" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "kannavósporos", "sense_index": "1", "tags": [ "masculine" ], "word": "κανναβόσπορος" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "kannavoúri", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "κανναβούρι" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "hempseed" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "canapuccia" }, { "lang": "Latín", "lang_code": "la", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "canaputium" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1", "tags": [ "neuter" ], "word": "hennepzaad" } ], "word": "cañamón" }
Download raw JSONL data for cañamón meaning in All languages combined (4.8kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "cañamón" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "cañamón", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "cañamón" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "cañamón", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "cañamón" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "cañamón", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "cañamón" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "cañamón", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "cañamón" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "cañamón", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.