See bruma on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:u.ma", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Kotava", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "bruma" }, "expansion": "Del latín bruma", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín bruma.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "bru-ma", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquí", "a": "Bersuit Vergarabat", "c": "canción", "f": "1998", "t": "Vuelos" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquíBersuit Vergarabat. Vuelos. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bersuit Vergarabat. Vuelos. 1998.", "text": "Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquí" } ], "glosses": [ "Niebla poco densa." ], "id": "es-bruma-es-noun-7vrTWfOC", "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos en sentido figurado", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico.", "a1": "Robert Louis Stevenson", "c": "libro", "editorial": "Edimat Libros", "p": "36", "t": "El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico.Robert Louis Stevenson. El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Página 36. Editorial: Edimat Libros.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Robert Louis Stevenson. El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Página 36. Editorial: Edimat Libros.", "text": "Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico." } ], "glosses": [ "Falta de claridad en los pensamientos." ], "id": "es-bruma-es-noun-oa1iZ63H", "sense_index": "2", "tags": [ "figurative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾu.ma]" }, { "rhymes": "u.ma" } ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "tags": [ "feminine" ], "word": "brume" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "bra" } ], "word": "bruma" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "OC:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "OC:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Occitano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Occitano", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Niebla." ], "id": "es-bruma-oc-noun-cdItPLXi", "sense_index": "1" } ], "word": "bruma" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:u.ma", "ES:Sustantivos", "Español", "Español-Francés", "Español-Kotava" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "bruma" }, "expansion": "Del latín bruma", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín bruma.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "hyphenation": "bru-ma", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquí", "a": "Bersuit Vergarabat", "c": "canción", "f": "1998", "t": "Vuelos" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquíBersuit Vergarabat. Vuelos. 1998.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bersuit Vergarabat. Vuelos. 1998.", "text": "Y la bruma rebota siempre hacia aquí\nEspuma de miedo, viejo apagón\nY la bruma rebota siempre hacia aquí" } ], "glosses": [ "Niebla poco densa." ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Términos en sentido figurado" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico.", "a1": "Robert Louis Stevenson", "c": "libro", "editorial": "Edimat Libros", "p": "36", "t": "El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde" }, "expansion": ":*Ejemplo: Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico.Robert Louis Stevenson. El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Página 36. Editorial: Edimat Libros.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Robert Louis Stevenson. El extraño caso del Dr. Jekyll y Mr. Hyde. Página 36. Editorial: Edimat Libros.", "text": "Y sobre el insubstancial y movedizo fondo de bruma que había velado sus ojos por tanto tiempo, empezó a dibujarse el súbito y definido presentimiento de que se trataba de un ser diabólico." } ], "glosses": [ "Falta de claridad en los pensamientos." ], "sense_index": "2", "tags": [ "figurative" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾu.ma]" }, { "rhymes": "u.ma" } ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "tags": [ "feminine" ], "word": "brume" }, { "lang": "Kotava", "lang_code": "avk", "word": "bra" } ], "word": "bruma" } { "categories": [ "OC:Palabras sin transcripción fonética", "OC:Sustantivos", "Occitano" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Occitano", "lang_code": "oc", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "glosses": [ "Niebla." ], "sense_index": "1" } ], "word": "bruma" }
Download raw JSONL data for bruma meaning in All languages combined (2.9kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "bruma" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo", "title": "bruma", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "bruma" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo", "title": "bruma", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "bruma" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo", "title": "bruma", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "bruma" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo", "title": "bruma", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "bruma" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "bruma", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.