"bendiçion" meaning in All languages combined

See bendiçion on Wiktionary

Noun [Castellano antiguo]

Forms: bendiçion [singular], bendiçiones [plural]
Etymology: Del latín benedictio. Etymology templates: {{etimología|la|benedictio|leng=osp}} Del latín benedictio
  1. Bendición.
    Sense id: es-bendiçion-osp-noun-o0OZ5fEx
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Castellano antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "OSP:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "OSP:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "OSP:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "benedictio",
        "leng": "osp"
      },
      "expansion": "Del latín benedictio",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín benedictio.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "bendiçion",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bendiçiones",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Castellano antiguo",
  "lang_code": "osp",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editor": "María Josefa Postigo",
                "editorial": "Revista de Filología Románica II y III (1984-1885)",
                "l": "Madrid",
                "título": "Fuero de Plasencia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos.Anónimo. Fuero de Plasencia. Editado por: María Josefa Postigo. Editorial: Revista de Filología Románica II y III (1984-1885). Madrid.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Fuero de Plasencia. Editado por: María Josefa Postigo. Editorial: Revista de Filología Románica II y III (1984-1885). Madrid.",
          "text": "Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bendición."
      ],
      "id": "es-bendiçion-osp-noun-o0OZ5fEx",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "alternative": "bendicion"
    },
    {
      "alternative": "bendition"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bendiçion"
}
{
  "categories": [
    "Castellano antiguo",
    "OSP:Palabras sin transcripción fonética",
    "OSP:Sustantivos",
    "OSP:Sustantivos femeninos"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "benedictio",
        "leng": "osp"
      },
      "expansion": "Del latín benedictio",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín benedictio.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "bendiçion",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "bendiçiones",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Castellano antiguo",
  "lang_code": "osp",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editor": "María Josefa Postigo",
                "editorial": "Revista de Filología Románica II y III (1984-1885)",
                "l": "Madrid",
                "título": "Fuero de Plasencia"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos.Anónimo. Fuero de Plasencia. Editado por: María Josefa Postigo. Editorial: Revista de Filología Románica II y III (1984-1885). Madrid.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Fuero de Plasencia. Editado por: María Josefa Postigo. Editorial: Revista de Filología Románica II y III (1984-1885). Madrid.",
          "text": "Mandamos que aquel que se ouiere a fazer pariente por demanda de bendiçion, que se faga pariente por prueua de otros omnes bonos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bendición."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "alternative": "bendicion"
    },
    {
      "alternative": "bendition"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "bendiçion"
}

Download raw JSONL data for bendiçion meaning in All languages combined (1.7kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48",
  "msg": "Unprocessed section: descendientes",
  "path": [
    "bendiçion"
  ],
  "section": "Castellano antiguo",
  "subsection": "descendientes",
  "title": "bendiçion",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "bendiçion"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "bendiçion",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.