"atmosphære" meaning in All languages combined

See atmosphære on Wiktionary

Noun [Francés]

IPA: /at.mɔs.fɛʁ/ Forms: atmosphære
Etymology: Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra). Etymology templates: {{etimología|la-neo|atmosphaera|leng=fr}} Del neolatín atmosphaera
  1. Grafía obsoleta de atmosphère.
    Sense id: es-atmosphære-fr-noun-iZlT8i~u Categories (other): FR:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Inglés]

Forms: atmosphære
Etymology: Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra). Etymology templates: {{etimología|la-neo|atmosphaera|leng=en}} Del neolatín atmosphaera
  1. Grafía obsoleta de atmosphere.
    Sense id: es-atmosphære-en-noun-w~V1pTPs Categories (other): EN:Grafías obsoletas
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "FR:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-neo",
        "2": "atmosphaera",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del neolatín atmosphaera",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra).",
  "forms": [
    {
      "form": "atmosphære",
      "raw_tags": [
        "No contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "FR:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[…] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins.",
                "a": "Denis Papin",
                "c": "libro",
                "f": "1695",
                "p": "42",
                "t": "Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3DZLEWAAAAQAAJ&hl%3Des&pg%3DPA42"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: […] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins.Denis Papin. Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines. Página 42. 1695.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Denis Papin. Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines. Página 42. 1695.",
          "text": "[…] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de atmosphère."
      ],
      "id": "es-atmosphære-fr-noun-iZlT8i~u",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/at.mɔs.fɛʁ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "atmosphære"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-neo",
        "2": "atmosphaera",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del neolatín atmosphaera",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra).",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "atmosphære",
      "raw_tags": [
        "No contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "EN:Grafías obsoletas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de atmosphere."
      ],
      "id": "es-atmosphære-en-noun-w~V1pTPs",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "atmosphære"
}
{
  "categories": [
    "FR:Sustantivos",
    "FR:Sustantivos femeninos",
    "Francés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-neo",
        "2": "atmosphaera",
        "leng": "fr"
      },
      "expansion": "Del neolatín atmosphaera",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra).",
  "forms": [
    {
      "form": "atmosphære",
      "raw_tags": [
        "No contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Francés",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "FR:Grafías obsoletas"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "[…] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins.",
                "a": "Denis Papin",
                "c": "libro",
                "f": "1695",
                "p": "42",
                "t": "Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines",
                "u": "http://books.google.com/books?id%3DZLEWAAAAQAAJ&hl%3Des&pg%3DPA42"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: […] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins.Denis Papin. Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines. Página 42. 1695.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Denis Papin. Recueil de Diverſes Pieces Touchant Quelques Nouvelles Machines. Página 42. 1695.",
          "text": "[…] car , nous auons eprouué, qu’vne aſſez grande longueur de tuyau fait ſuivant cette proportion, reſiſtoit fort bien à la peſanteur de l’atomsphære apres qu’on l’auoit vuidé d’air : & comme cette preſſion exterieure reſſerre les parties du metal & les fortifie pluſtoſt que de les dechirer , il n’y auroit aucun danger de rupture : & le tuyau demeurant immobile ne s’ uſeroit point en ſeruant : il eſt donc conſtant qu’on peut faire ces ſortes de machines à peu de frais & peuſuiettes à reparation, & de tres longue durée ; & qu’on pourroit les accommoder dans toutes ſortes de lieux quelques tortus & montagneux qu’ils fuſſent , & que deplus elle n’embarraſſeroit point du tout les grands chemins."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de atmosphère."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/at.mɔs.fɛʁ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "atmosphære"
}

{
  "categories": [
    "EN:Palabras sin transcripción fonética",
    "EN:Sustantivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-neo",
        "2": "atmosphaera",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del neolatín atmosphaera",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del neolatín atmosphaera, y este del griego antiguo ἀτμός (atmós) con σφαῖρα (sphaĩra).",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "atmosphære",
      "raw_tags": [
        "No contable"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "EN:Grafías obsoletas"
      ],
      "glosses": [
        "Grafía obsoleta de atmosphere."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "atmosphære"
}

Download raw JSONL data for atmosphære meaning in All languages combined (4.1kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "atmosphære"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "atmosphære",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "atmosphære"
  ],
  "section": "Francés",
  "subsection": "sustantivo femenino",
  "title": "atmosphære",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "atmosphære"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "atmosphære",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.