See aois on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "GA:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "GA:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Irlandés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "áes", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo áes", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*hₐóyus", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *hₐóyus", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo áes (gaélico escocés aois, manés eash),del protoindoeuropeo *hₐóyus (latín aevus (\"edad\"), gótico 𐌰𐌹𐍅𐍃 (aiws, \"edad\")).", "forms": [ { "form": "aois", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "a aois", "raw_tags": [ "Vocativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "a aoiseanna", "raw_tags": [ "Vocativo", "Caso" ] }, { "form": "aoise", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "aois", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] }, { "form": "an aois", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na haoiseanna", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "na haoise", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na n-aoiseanna", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "leis an aois\ndon aois", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "leis na haoiseanna", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois.", "a": "Vincent Banville", "c": "libro", "fecha": "2007", "isbn": "9781905494668", "obs": "aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "título": "Timpiste reidh le tarlú" }, "expansion": ":*Ejemplo: Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois.Vincent Banville. Timpiste reidh le tarlú. 2007. ISBN: 9781905494668. OBS.: aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Vincent Banville. Timpiste reidh le tarlú. 2007. ISBN: 9781905494668. OBS.: aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "text": "Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois." } ], "glosses": [ "Edad (tiempo de existencia)." ], "id": "es-aois-ga-noun-FtITJKae", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois.", "autor": "Mac Aonghusa, Ciarán", "c": "pagina", "fc": "2011-6-23", "fecha": "2012-3", "título": "Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"", "url": "http://www.beo.ie/alt-an-bealach-isteach-sa-nua-aois-eire-agus-an-tsin.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois.Mac Aonghusa, Ciarán. «Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"». Mar 2012.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mac Aonghusa, Ciarán. «Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"». Mar 2012.", "text": "Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois." } ], "glosses": [ "Edad, época, tiempos." ], "id": "es-aois-ga-noun-HZOCEylQ", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge.", "a": "Micheál Mac Gréil", "c": "libro", "editorial": "Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth", "fecha": "2009", "obs": "Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "título": "The Irish language and the Irish people" }, "expansion": ":*Ejemplo: CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge.Micheál Mac Gréil. The Irish language and the Irish people. Editorial: Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth. 2009. OBS.: Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Micheál Mac Gréil. The Irish language and the Irish people. Editorial: Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth. 2009. OBS.: Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "text": "CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge." } ], "glosses": [ "Siglo, centuria." ], "id": "es-aois-ga-noun-W2eZoH8s", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "/iːʃ/" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "céad" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aois" }
{ "categories": [ "GA:Sustantivos", "GA:Sustantivos femeninos", "Irlandés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "sga", "2": "áes", "leng": "ga" }, "expansion": "Del irlandés antiguo áes", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ine-pro", "2": "*hₐóyus", "leng": "ga" }, "expansion": "del protoindoeuropeo *hₐóyus", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del irlandés antiguo áes (gaélico escocés aois, manés eash),del protoindoeuropeo *hₐóyus (latín aevus (\"edad\"), gótico 𐌰𐌹𐍅𐍃 (aiws, \"edad\")).", "forms": [ { "form": "aois", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "a aois", "raw_tags": [ "Vocativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "a aoiseanna", "raw_tags": [ "Vocativo", "Caso" ] }, { "form": "aoise", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "aois", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "aoiseanna", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] }, { "form": "an aois", "raw_tags": [ "Nominativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na haoiseanna", "raw_tags": [ "Nominativo", "Caso" ] }, { "form": "na haoise", "raw_tags": [ "Genitivo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "na n-aoiseanna", "raw_tags": [ "Genitivo", "Caso" ] }, { "form": "leis an aois\ndon aois", "raw_tags": [ "Dativo", "flexión indefinida" ] }, { "form": "leis na haoiseanna", "raw_tags": [ "Dativo", "Caso" ] } ], "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois.", "a": "Vincent Banville", "c": "libro", "fecha": "2007", "isbn": "9781905494668", "obs": "aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "título": "Timpiste reidh le tarlú" }, "expansion": ":*Ejemplo: Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois.Vincent Banville. Timpiste reidh le tarlú. 2007. ISBN: 9781905494668. OBS.: aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Vincent Banville. Timpiste reidh le tarlú. 2007. ISBN: 9781905494668. OBS.: aistritheoir: Cathal Ó Manacháin", "text": "Mhúscail mé an mhaidin sin agus bhí m'iníon Emily ina suí ar m'ucht. Tá sí dhá bhliain daois." } ], "glosses": [ "Edad (tiempo de existencia)." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois.", "autor": "Mac Aonghusa, Ciarán", "c": "pagina", "fc": "2011-6-23", "fecha": "2012-3", "título": "Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"", "url": "http://www.beo.ie/alt-an-bealach-isteach-sa-nua-aois-eire-agus-an-tsin.aspx" }, "expansion": ":*Ejemplo: Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois.Mac Aonghusa, Ciarán. «Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"». Mar 2012.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Mac Aonghusa, Ciarán. «Beo! (131) \"An Bealach Isteach sa Nua-Aois: Éire agus an tSínl\"». Mar 2012.", "text": "Beidh uirthi a bealach féin a dhéanamh ón ré réamhthionsclaíoch go dtí an nua-aois." } ], "glosses": [ "Edad, época, tiempos." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge.", "a": "Micheál Mac Gréil", "c": "libro", "editorial": "Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth", "fecha": "2009", "obs": "Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "título": "The Irish language and the Irish people" }, "expansion": ":*Ejemplo: CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge.Micheál Mac Gréil. The Irish language and the Irish people. Editorial: Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth. 2009. OBS.: Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Micheál Mac Gréil. The Irish language and the Irish people. Editorial: Survey and Research Unit, Department of Sociology, National University of Ireland Maynooth. 2009. OBS.: Report on the Attitudes towards, Competence in and Use of the Irish Language in the Republic of Ireland in 2007-'08", "text": "CUID II - TÁTAIL AGUS MOLTAÍ // Le linn deireadh na naíoú aoise dhéag agus le linn na fichiú aoise ba chuid den clár oibre don neamhspleachas é feachtas athbheochan na Gaeilge." } ], "glosses": [ "Siglo, centuria." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "/iːʃ/" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "céad" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "aois" }
Download raw JSONL data for aois meaning in All languages combined (5.0kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "aois" ], "section": "Irlandés", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "aois", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "aois" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "aois", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.