"abrómico" meaning in All languages combined

See abrómico on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [aˈβ̞ɾo.mi.ko] Forms: abrómico [masculine, singular], abrómicos [masculine, plural], abrómica [feminine, singular], abrómicas [feminine, plural]
Rhymes: o.mi.ko Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Propio o relativo a los abrómicos ¹ y eliminación de materias fecales. Tags: Chile
    Sense id: es-abrómico-es-adj-IsJ2NkcE Categories (other): ES:Chile
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): ES:Adjetivos, ES:Oficios, Español

Noun [Español]

IPA: [aˈβ̞ɾo.mi.ko] Forms: abrómico [singular], abrómicos [plural]
Rhymes: o.mi.ko Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Barril que se usaba para eliminar los excrementos, en lugares en que no existían las alcantarillas. Tags: Chile, outdated
    Sense id: es-abrómico-es-noun-mdjDOqdE Categories (other): ES:Chile, ES:Términos anticuados
  2. Persona que retiraba de las casas los abrómicos¹, barriles con las aguas servidas y excretas.. Tags: Chile, outdated
    Sense id: es-abrómico-es-noun-2lvO4iXJ Categories (other): ES:Chile, ES:Términos anticuados
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Oficios",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "abrómico",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…",
                "a": "Andrés Sabella",
                "c": "libro",
                "f": "1959",
                "p": "281",
                "t": "Norte Grande: novela del salitre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…Andrés Sabella. Norte Grande: novela del salitre. Página 281. 1959.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Andrés Sabella. Norte Grande: novela del salitre. Página 281. 1959.",
          "text": "Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barril que se usaba para eliminar los excrementos, en lugares en que no existían las alcantarillas."
      ],
      "id": "es-abrómico-es-noun-mdjDOqdE",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\"",
                "a": "Hugo Vera Miranda",
                "c": "blog",
                "f": "2005-5-8",
                "sitio": "Milodón City Cha Cha Cha",
                "t": "Puerto Natales y los abrómicos",
                "u": "http://milodoncitychachacha.blogspot.com/2005/05/puerto-natales-y-los-abrmicos.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\"Hugo Vera Miranda. «Puerto Natales y los abrómicos». Milodón City Cha Cha Cha. 08 may 2005.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hugo Vera Miranda. «Puerto Natales y los abrómicos». Milodón City Cha Cha Cha. 08 may 2005.",
          "text": "Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona que retiraba de las casas los abrómicos¹, barriles con las aguas servidas y excretas.."
      ],
      "id": "es-abrómico-es-noun-2lvO4iXJ",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Chile",
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞ɾo.mi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "a-bró-mi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ko"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "abrómico"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Oficios",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "abrómico",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómica",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose.",
                "c": "legal",
                "f": "2010-10-7",
                "inst": "CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN",
                "t": "ACTA SESION ORDINARIA No65/2010",
                "u": "http://www.penalolen.cl/transparencia/informes/actas/acta65.pdf"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose.ACTA SESION ORDINARIA No65/2010. CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN. 07 oct 2010.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "ACTA SESION ORDINARIA No65/2010. CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN. 07 oct 2010.",
          "text": "1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Propio o relativo a los abrómicos ¹ y eliminación de materias fecales."
      ],
      "id": "es-abrómico-es-adj-IsJ2NkcE",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Chile"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞ɾo.mi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "a-bró-mi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ko"
    }
  ],
  "word": "abrómico"
}
{
  "categories": [
    "ES:Oficios",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "abrómico",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicos",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…",
                "a": "Andrés Sabella",
                "c": "libro",
                "f": "1959",
                "p": "281",
                "t": "Norte Grande: novela del salitre"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…Andrés Sabella. Norte Grande: novela del salitre. Página 281. 1959.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Andrés Sabella. Norte Grande: novela del salitre. Página 281. 1959.",
          "text": "Rosendo, asociando ideas, reconstruye, idealmente, “El Barrio Colorado” de Iquique: el compañero Ocaranza le ha trazado una curiosa imagen suya. También, fué barrio azotado por el hedor: ahí, se descargaban los abrómicos y se echaban al mar para que éste los depurase. Los abrómicos eran retirados a medianoche y la medianoche cruzaba por los aires el olor del mar y el olor de la miseria humana. Los que trabajaban en esta faena contrarrestaban el concepto despectivo que les caía, vistiendo, cual príncipes de opereta: por las tardes, de hongo y bastón, lucíanse por la plaza de Iquique. La elegancia, sin embargo, les escudaba poco. Y el Agua de Colonia que les bañaba, copiosamente, apenas si servía para que los perros no les huyeran con asco…"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Barril que se usaba para eliminar los excrementos, en lugares en que no existían las alcantarillas."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\"",
                "a": "Hugo Vera Miranda",
                "c": "blog",
                "f": "2005-5-8",
                "sitio": "Milodón City Cha Cha Cha",
                "t": "Puerto Natales y los abrómicos",
                "u": "http://milodoncitychachacha.blogspot.com/2005/05/puerto-natales-y-los-abrmicos.html"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\"Hugo Vera Miranda. «Puerto Natales y los abrómicos». Milodón City Cha Cha Cha. 08 may 2005.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hugo Vera Miranda. «Puerto Natales y los abrómicos». Milodón City Cha Cha Cha. 08 may 2005.",
          "text": "Eso era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Pero antes debiera decir que en casi todas las casas del pueblo no teníamos habilitación del servicio de baños en nuestras casas; para ello debíamos ir literalmente \"a las casitas\", que era eso precisamente, una casita al fondo del patio que hacía las veces de baño, un cubículo con tablas de madera (lenga), con un hoyo al medio y un barril abajo que hacía el receptáculo de nuestras inconfesadas necesidades. El barril en determinado momento se llenaba y era el instante en que aparecían ellos, \"los abrómicos\"; los ángeles guardianes de nuestras fecas, solícitos y bromistas se apersonaban a nuestros domicilios y con angarillas y maestría retiraban el motivo de nuestras aflicciones. Y eso, repito, era una real diversión cuando éramos niños en Puerto Natales. Acompañábamos a los ángeles guardianes del mojón en su peregrinar por el vecindario, ayudábamos con algarabía y cánticos su loable labor y echábamos un vistazo a las deposiciones de la vecina estirada que nunca saludaba, o al cojo que nos amenazaba con robarnos la pelota, que contemplaba contrito el retiro de sus menudencias. Por eso me extrañó muchísimo cuando fui invitado al cumpleaños de un amiguito afortunado que sí tenía baño dentro de su casa, ¡No lo podía creer!, fui varias veces aquel día a ese baño en el segundo piso de su casa, me olvidé de las tortas y el chocolate, de los globos y el happy birthay, yo solo estaba preocupado de su baño y no lo podía creer, ¿Un baño dentro de la casa? Realmente algo inimaginable, será por eso que durante mucho tiempo tuve a este amigo y su familia como seres incorregiblemente cochinos. \"¡Se hacían en su propia casa!\""
        }
      ],
      "glosses": [
        "Persona que retiraba de las casas los abrómicos¹, barriles con las aguas servidas y excretas.."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "Chile",
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞ɾo.mi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "a-bró-mi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ko"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "word": "abrómico"
}

{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Oficios",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "esdrújula",
    "longitud silábica": "tetrasílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "abrómico",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicos",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómica",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "abrómicas",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose.",
                "c": "legal",
                "f": "2010-10-7",
                "inst": "CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN",
                "t": "ACTA SESION ORDINARIA No65/2010",
                "u": "http://www.penalolen.cl/transparencia/informes/actas/acta65.pdf"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose.ACTA SESION ORDINARIA No65/2010. CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN. 07 oct 2010.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "ACTA SESION ORDINARIA No65/2010. CONCEJO MUNICIPAL DE PEÑALOLEN. 07 oct 2010.",
          "text": "1) \"El Concejo Municipal de Peñalolén, con relación al punto Nº 4 de la tabla de la sesión ordinaria Nº 65 celebrada con fecha 07.10.2010. denominado: “Hora de Incidentes”, a petición del concejal señor Julio Abelleira Figueroa, acuerda solicitar a la Dirección de Operaciones e Inspección, que estudie factibilidad de apoyar a don José Azócar O, domiciliado en Los Picachos N°6411, San Judas Tadeo, quien requiere urgente el camión abrómico, para limpiar en forma urgente foso séptico, el cuál estaría rebasándose."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Propio o relativo a los abrómicos ¹ y eliminación de materias fecales."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "Chile"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞ɾo.mi.ko]"
    },
    {
      "syllabic": "a-bró-mi-co"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ko"
    }
  ],
  "word": "abrómico"
}

Download raw JSONL data for abrómico meaning in All languages combined (12.2kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "abrómico"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "abrómico",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.