Wiktionary data extraction errors and warnings
strike/English/verb
Return to 'Debug messages subpage 2575'
- 1: strike/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
- 1: strike/English/verb: invalid uppercase tag German-Low-German not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
- 1: strike/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike (English verb)
strike/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike/English/verb: invalid uppercase tag German-Low-German not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike (English verb)
strike/English/verb: invalid uppercase tag German-Low-German not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
strike (English verb)
strike/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English class 1 strong verbs", "English contranyms", "English countable nouns", "English entries with incorrect language header", "English irregular verbs", "English lemmas", "English nouns", "English raising verbs", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms derived from Proto-Germanic", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from Proto-West Germanic", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *streyg-", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms inherited from Proto-Germanic", "English terms inherited from Proto-West Germanic", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Dutch translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Indonesian translations", "Requests for review of Irish translations", "Requests for review of Luxembourgish translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Old English translations", "Rhymes:English/aɪk", "Rhymes:English/aɪk/1 syllable", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Akkadian translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Assamese translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cherokee translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gagauz translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German Low German translations", "Terms with German translations", "Terms with Gothic translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Jamaican Creole translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kalmyk translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luganda translations", "Terms with Luxembourgish translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Malayalam translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Middle English translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Nepali translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Norwegian translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Old Prussian translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Sotho translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ugaritic translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Collectives", "en:Violence"], "derived": [{"word": "awestruck"}, {"word": "counterstrike"}, {"word": "cunt-struck"}, {"word": "double-struck"}, {"word": "dumbstruck"}, {"word": "flystruck"}, {"word": "fuckstruck"}, {"word": "gobstruck"}, {"word": "grief-stricken"}, {"word": "heartstricken"}, {"word": "horror-struck"}, {"word": "lightning does not strike twice in the same place"}, {"word": "lightning doesn't strike twice in the same place"}, {"word": "lightning never strikes twice in the same place"}, {"word": "light-struck"}, {"word": "love-struck"}, {"word": "misstrike"}, {"word": "moonstruck"}, {"word": "outstrike"}, {"word": "overstrike"}, {"word": "panic-stricken"}, {"word": "planet-struck"}, {"word": "poverty-stricken"}, {"word": "restrike"}, {"word": "stagestruck"}, {"word": "star-struck"}, {"word": "strike a balance"}, {"word": "strike a bargain"}, {"word": "strikeable"}, {"word": "strike a blow"}, {"word": "strike a chord"}, {"word": "strike a false note"}, {"word": "strike a jury"}, {"word": "strike a lead"}, {"word": "strike a light"}, {"word": "strike a medium"}, {"word": "strike a nerve"}, {"word": "strike a stroke"}, {"word": "strike at the heart of"}, {"word": "strike back"}, {"word": "strike camp"}, {"word": "strike down"}, {"word": "strike dumb"}, {"word": "strikee"}, {"word": "strikefire"}, {"word": "strike gold"}, {"word": "strike hands"}, {"word": "strike in"}, {"word": "strike it lucky"}, {"word": "strike it rich"}, {"word": "strike lucky"}, {"word": "strike me blind"}, {"word": "strike me lucky"}, {"word": "strike me pink"}, {"word": "strike me silly"}, {"word": "strike me up a gum tree"}, {"word": "strike off"}, {"word": "strike off strength"}, {"word": "strike oil"}, {"word": "strike one's colors"}, {"word": "strike one's flag"}, {"word": "strike out"}, {"word": "striker"}, {"word": "strike sail"}, {"word": "strike someone's fancy"}, {"word": "strike someone when they are down"}, {"word": "strike tallies"}, {"word": "strike the colors"}, {"word": "strike the flag"}, {"word": "strike the iron while it's hot"}, {"word": "strike the tent"}, {"word": "strike through"}, {"word": "strike up"}, {"word": "strike while the iron is hot"}, {"word": "strike work"}, {"word": "striking distance"}, {"word": "sunstricken"}, {"word": "sunstrike"}, {"word": "terror-stricken"}, {"word": "thunderstruck"}, {"word": "wonderstruck"}], "descendants": [{"depth": 1, "templates": [{"args": {"1": "de", "2": "streiken", "bor": "1"}, "expansion": "→ German: streiken", "name": "desc"}], "text": "→ German: streiken"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "stryken"}, "expansion": "Middle English stryken", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "strīcan"}, "expansion": "Old English strīcan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gmw-pro", "3": "*strīkan"}, "expansion": "Proto-West Germanic *strīkan", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "gem-pro", "3": "*strīkaną"}, "expansion": "Proto-Germanic *strīkaną", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*streyg-", "t": "to stroke, rub, press"}, "expansion": "Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "nl", "2": "strijken"}, "expansion": "Dutch strijken", "name": "cog"}, {"args": {"1": "de", "2": "streichen"}, "expansion": "German streichen", "name": "cog"}, {"args": {"1": "da", "2": "stryge"}, "expansion": "Danish stryge", "name": "cog"}, {"args": {"1": "is", "2": "strýkja"}, "expansion": "Icelandic strýkja", "name": "cog"}], "etymology_text": "From Middle English stryken, from Old English strīcan, from Proto-West Germanic *strīkan, from Proto-Germanic *strīkaną, from Proto-Indo-European *streyg- (“to stroke, rub, press”).\nCognate with Dutch strijken, German streichen, Danish stryge, Icelandic strýkja, strýkva.", "forms": [{"form": "strikes", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "striking", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "struck", "tags": ["past"]}, {"form": "striked", "tags": ["past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "stroke", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "strake", "tags": ["obsolete", "past"]}, {"form": "struck", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "stricken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strucken", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}, {"form": "strook", "tags": ["obsolete", "participle", "past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "+", "2": "+", "3": "struck", "past2": "striked", "past2_qual": "see usage notes", "past3": "strook", "past3_qual": "all obsolete", "past4": "stroke", "past5": "strake", "past_ptc2": "stricken", "past_ptc2_qual": "see usage notes", "past_ptc3": "strucken", "past_ptc3_qual": "both obsolete", "past_ptc4": "strook"}, "expansion": "strike (third-person singular simple present strikes, present participle striking, simple past struck or (see usage notes) striked or (all obsolete) strook or stroke or strake, past participle struck or (see usage notes) stricken or (both obsolete) strucken or strook)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Please strike the last sentence.", "type": "example"}], "glosses": ["To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "links": [["out", "out"], ["through", "through"], ["delete", "delete"], ["cross out", "cross out"], ["scratch", "scratch"], ["eliminate", "eliminate"]], "raw_glosses": ["(transitive, sometimes with out or through) To delete or cross out; to scratch or eliminate."], "raw_tags": ["with out or through"], "tags": ["sometimes", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Strike the door sharply with your foot and see if it comes loose. A bullet struck him. The ship struck a reef.", "type": "example"}, {"ref": "c. 1606–1607 (date written), William Shakespeare, “The Tragedie of Anthonie and Cleopatra”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act III, scene xi], page 356, column 1:", "text": "[…]he at Philippi kept / His ſword e’ne like a dancer, while I ſtrooke / The leane and wrinkled Caſſius,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2021 December 29, “Network News: RAIB: tighten up supervision after 27mph train sideswipe incident”, in RAIL, number 947, page 8:", "text": "The 0812 Huddersfield-Sheffield service struck the stabiliser leg of a lorry being used to take away portable toilets after local repair work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To hit."], "links": [["hit", "hit"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To hit."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Exodus 12:7, column 2:", "text": "And they ſhall take of the blood and ſtrike it on the two ſide poſtes,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1812, Lord Byron, “Canto II”, in Childe Harold’s Pilgrimage. A Romaunt, London: Printed for John Murray, […]; William Blackwood, Edinburgh; and John Cumming, Dublin; by Thomas Davison, […], →OCLC, stanza LXXV, page 102:", "text": "Who would be free themselves must strike the blow?", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To give, as a blow; to impel, as with a blow; to give a force to; to dash; to cast."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "A hammer strikes against the bell of a clock.", "type": "example"}, {"ref": "1591 (date written), William Shakespeare, “The Second Part of Henry the Sixt, […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies. […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act V, scene i], page 168, column 2:", "text": "Nay when? ſtrike now, or elſe the Iron cooles.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To deliver a quick blow or thrust; to give blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "We will strike a medal in your honour.", "type": "example"}, {"ref": "1977, Jaques Heyman, Equilibrium of Shell Structures, Clarendon Press, Oxford, page 107:", "text": "[I]n practice, small deformations will occur in the shell on striking the shuttering, or... alternatively, some small deformations are due to slightly imperfect placing of the original formwork.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To manufacture, as by stamping."], "links": [["manufacture", "manufacture"], ["stamping", "stamping"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To manufacture, as by stamping."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The ship struck in the night.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "links": [["run aground", "run aground"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive, dated) To run upon a rock or bank; to be stranded; to run aground."], "tags": ["dated", "intransitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The clock struck twelve. The drums strike up a march.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "links": [["clock", "clock"], ["announce", "announce"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to sound by one or more beats; to indicate or notify by audible strokes. Of a clock, to announce (an hour of the day), usually by one or more sounds."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1816, Lord Byron, “Canto III”, in Childe Harold’s Pilgrimage. Canto the Third, London: Printed for John Murray, […], →OCLC, stanza XXI, page 13:", "text": "But hush! hark! a deep sound strikes like a rising knell!", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(intransitive) To sound by percussion, with blows, or as if with blows."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a light", "type": "example"}, {"english": "And waving wide her myrtle wand, / She strikes a universal peace through sea and land.", "ref": "1629, John Milton, “On the Morning of Christs Nativity”, in Poems of Mr. John Milton, […], London: […] Ruth Raworth for Humphrey Mosely, […], published 1646, →OCLC, The Hymn, stanza III, page 3:", "text": "And waving wide her mirtle wand / She ſtrikes a univerſall Peace through Sea and Land.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause or produce by a stroke, or suddenly, as by a stroke."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a match", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "To cause to ignite by friction."], "links": [["ignite", "ignite"], ["friction", "friction"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or sudden physical effect, as from a blow.", "(transitive) To cause to ignite by friction."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "A tree strikes its roots deep.", "type": "example"}], "glosses": ["To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "raw_glosses": ["(transitive) To thrust in; to cause to enter or penetrate."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 17:26, column 2:", "text": "Alſo to puniſh the iuſt is not good, nor to ſtrike princes for equitie.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To punish; to afflict; to smite."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To punish; to afflict; to smite."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1920, Mary Roberts Rinehart, Avery Hopwood, “The Shadow of the Bat”, in The Bat: A Novel from the Play (Dell Book; 241), New York, N.Y.: Dell Publishing Company, →OCLC, page 6:", "text": "The Bat—they called him the Bat. Like a bat he chose the night hours for his work of rapine; like a bat he struck and vanished, pouncingly, noiselessly; like a bat he never showed himself to the face of the day.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To carry out a violent or illegal action."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To carry out a violent or illegal action."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The bank robber struck on the 2nd and 5th of May.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive) To act suddenly, especially in a violent or criminal way."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The first thing to strike my eye was a beautiful pagoda. Tragedy struck when his brother was killed in a bush fire.", "type": "example"}, {"ref": "1897 December (indicated as 1898), Winston Churchill, chapter I, in The Celebrity: An Episode, New York, N.Y.: The Macmillan Company; London: Macmillan & Co., Ltd., →OCLC, page 1:", "text": "In the old days, to my commonplace and unobserving mind, he gave no evidences of genius whatsoever. He never read me any of his manuscripts,[…], and therefore my lack of detection of his promise may in some degree be pardoned. But he had then none of the oddities and mannerisms which I hold to be inseparable from genius, and which struck my attention in after days when I came in contact with the Celebrity.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impinge upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive, figurative) To impinge upon."], "tags": ["figuratively", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "Golf has always struck me as a waste of time.", "type": "example"}, {"ref": "1895 May 7, H[erbert] G[eorge] Wells, “The Palace of Green Porcelain”, in The Time Machine: An Invention, New York, N.Y.: Henry Holt and Company, →OCLC, page 163:", "text": "I fancied at first the stuff was paraffin wax, and smashed the jar accordingly. But the odor of camphor was unmistakable. It struck me as singularly odd, that among the universal decay, this volatile substance had chanced to survive, perhaps through many thousand years.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To impress, seem or appear to (a person)."], "links": [["impress", "impress"], ["seem", "seem"], ["appear", "appear"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To impress, seem or appear to (a person)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The news struck a sombre chord.", "type": "example"}, {"ref": "1963, Margery Allingham, “Eye Witness”, in The China Governess: A Mystery, London: Chatto & Windus, →OCLC, page 249:", "text": "The story struck the depressingly familiar note with which true stories ring in the tried ears of experienced policemen. No one queried it. It was in the classic pattern of human weakness, mean and embarrassing and sad.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To create an impression."], "links": [["create", "create"], ["impression", "impression"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(transitive) To create an impression."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "en:Sports"], "examples": [{"ref": "2010 December 28, Marc Vesty, “Stoke 0-2 Fulham”, in BBC:", "text": "Defender Chris Baird struck twice early in the first half to help Fulham move out of the relegation zone and ease the pressure on manager Mark Hughes.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To score a goal."], "links": [["sports", "sports"], ["score", "score"], ["goal", "goal"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(sports) To score a goal."], "topics": ["hobbies", "lifestyle", "sports"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike the mind with surprise; to strike somebody with wonder, alarm, dread, or horror", "type": "example"}, {"ref": "1734, Francis Atterbury, “A Sermon Preached at the Rolls, December 24, 1710: The Baptist's Message to Jesus, and Jesus's Answer Explained”, in Sermons on Several Occasions, new edition, volume I, published from the originals by Thomas Moore, London; reprinted in Sermons and Discourses on Several Subjects and Occasions, volume II, London, 1820, page 25:", "text": "In like manner the writings of mere men[…]strike and surprise us most upon our first perusal of them[…].", "type": "quote"}, {"ref": "1734, Alexander Pope, An Epistle To The Right Honourable Richard Lord Viscount Cobham; reprinted in Henry W. Boynton, editor, The Complete Poetical Works of Alexander Pope (The Cambridge Edition of the Poets), Boston, New York: Houghton Mifflin Company, 1903, page 159, lines 141–144:", "text": "Court-virtues bear, like gems, the highest rate, / Born where Heav'n's influence scarce can penetrate. / In life's low vale, the soil the virtues like, / They please as beauties, here as wonders strike.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion."]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "The proposed plan strikes me favourably.", "type": "example"}, {"text": "I was struck dumb with astonishment.", "type": "example"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To affect by a sudden impression or impulse."]}, {"categories": ["British English", "English intransitive verbs", "English slang", "English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"english": "Now we have well drunk, let us steal something.", "ref": "1567, Thomas Harman, “The vpright Coſe cateth to the Roge. [The Upright Man speaketh to the Rogue.]”, in 'A Caveat or Warning for Common Cursitors, vulgarly called vagabonds'; reprinted in Charles Hindley, editor, A Caveat or Warning for Common Cursetors, Vulgarly called Vagabonds, London: Reeves and Turner, 1871, page 119:", "text": "Now we haue well bousd, let vs strike some chete.", "type": "quote"}, {"english": "He being thus dusted with meal, entreated the meal-man to wipe it out of his neck, and stooped down his head, the meal-man laughing to see him so arrayed and whited, was willing to shake off the meal, and while he was busy about that, the nip had stroken the purse and done his feat, and both courteously thanked the meal-man and closely went away with his purchase.", "ref": "Greene, Robert (2017) “A discourse, or rather discovery of the Nip and the Foist, laying open the nature of the Cutpurse and Pick-pocket.”, in Ex-Classics Project, retrieved 2019-12-12, The Complete Cony-Catching by Robert Greene", "text": "Hee being thus duſted with meale, intreated the meale man to wipe it out of his necke, and ſtoopte downe his head: the meale man laughing to ſee him ſo rayed and whited, was willing to ſhake off the meal, and the whilſt, while hee was buſie about that, the Nippe had ſtroken the purſe and done his feate, and both courteouſly thanked the meale man and cloſely / went away with his purchaſe.", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "links": [["steal", "steal"], ["rob", "rob"]], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(intransitive, UK, obsolete, slang) To steal or rob; to take forcibly or fraudulently."], "tags": ["UK", "intransitive", "obsolete", "slang"]}, {"categories": ["English slang", "English terms with archaic senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1655, James Shirley, 'The Gentleman of Venice'; reprinted in William Gifford, Alexander Dyce, editors, 'The Dramatic Works and Poems of James Shirley', volume 5, London: John Murray, 1833, page 6:", "text": "I must borrow money, / And that some call a striking; [...]", "type": "quote"}], "glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "To borrow money from; to make a demand upon."], "raw_glosses": ["To have a sharp or severe effect on a more abstract level.", "(slang, archaic) To borrow money from; to make a demand upon."], "tags": ["archaic", "slang"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1689 (indicated as 1690), [John Locke], “Some Farther Considerations Concerning Our Simple Ideas”, in An Essay Concerning Humane Understanding. […], London: […] Eliz[abeth] Holt, for Thomas Basset, […], →OCLC, book II, § 19, page 58:", "text": "Let us conſider the red and white colours in Porphyre: Hinder light, but from ſtriking on it, and its Colours vaniſh[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To touch; to act by appulse."], "links": [["appulse", "appulse"]]}, {"categories": ["English transitive verbs", "en:Nautical"], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "links": [["nautical", "nautical"], ["haul", "haul"], ["lower", "lower"], ["flag", "flag"], ["mast", "mast"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(nautical) To haul down or lower (a flag, mast, etc.)"], "tags": ["transitive"], "topics": ["nautical", "transport"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "The frigate has struck, sir! We've beaten them, the lily-livers!", "type": "example"}, {"ref": "a. 1716 (date written), [Gilbert] Burnet, “Book III. Of the Rest of King Charles II’s Reign, from the Year 1673 to the Year 1685, in which He Died.”, in [Gilbert Burnet Jr.], editor, Bishop Burnet’s History of His Own Time. […], volume I, London: […] Thomas Ward […], published 1724, →OCLC, pages 396–397:", "text": "He [King Charles II] ſent him [the Earl of Essex] Embaſſador to Denmark, where his behaviour in the affair of the flag gained him much reputation:[…]Lord Eſſex’s firſt buſineſs was to juſtify his behaviour in refuſing to ſtrike.[…]And he found very good materials to juſtify his conduct; ſince by formal treaties it had been expreſſly ſtipulated, that the Engliſh ſhips of war ſhould not ſtrike in the Daniſh ſeas.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "links": [["capitulate", "capitulate"], ["surrender", "surrender"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(by extension) To capitulate; to signal a surrender by hauling down the colours."], "tags": ["broadly", "transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1889, New York (State). Dept. of Labor. Bureau of Statistics, Annual Report (part 2, page 127)", "text": "Two men were put to work who could not set their looms; a third man was taken on who helped the inefficients to set the looms. The other weavers thought this was a breach of their union rules and 18 of them struck […]"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "links": [["protest", "protest"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(intransitive, by extension) To stop working as a protest to achieve better working conditions."], "synonyms": [{"word": "strike work"}], "tags": ["broadly", "intransitive", "transitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1887, Harriet W. Daly, Digging, Squatting, and Pioneering Life in the Northern Territory of South Australia, page 227:", "text": "It appears that a compositor had been engaged for the Northem Territory Times, and for a considerable time the editor seems to have led a comparatively unruffled existence; till in an evil hour the compositor was smitten with gold fever, and struck work.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To quit (one's job)."], "links": [["quit", "quit"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "(transitive, dated, by extension) To quit (one's job)."], "tags": ["broadly", "dated", "transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1851 November 14, Herman Melville, “Merry Christmas”, in Moby-Dick; or, The Whale, 1st American edition, New York, N.Y.: Harper & Brothers; London: Richard Bentley, →OCLC, page 113:", "text": "“Strike the tent there!”—was the next order. As I hinted before, this whalebone marquee was never pitched except in port; and on board the Pequod, for thirty years, the order to strike the tent was well known to be the next thing to heaving up the anchor.", "type": "quote"}, {"ref": "1979, Texas Monthly, volume 7, number 8, page 109:", "text": "The crew struck the set with a ferocity hitherto unseen, an army more valiant in retreat than advance.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To dismantle and take away (a theater set; a tent; etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1817 December, Percy Bysshe Shelley, “The Revolt of Islam. […]”, in [Mary] Shelley, editor, The Poetical Works of Percy Bysshe Shelley. […], volume I, London: Edward Moxon […], published 1839, →OCLC, page 217:", "text": "He struck my chains, and gently spake and smiled:\nAs they were loosened by that Hermit old,\nMine eyes were of their madness half beguiled,\nTo answer those kind looks.", "type": "quote"}], "glosses": ["To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "links": [["unfasten", "unfasten"], ["loosen", "loosen"], ["chain", "chain"], ["bond", "bond"]], "raw_glosses": ["(transitive) To take down, especially in the following contexts.", "To unfasten, to loosen (chains, bonds, etc.)."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "They struck off along the river.", "type": "example"}, {"ref": "1913, Joseph C[rosby] Lincoln, chapter I, in Mr. Pratt’s Patients, New York, N.Y., London: D[aniel] Appleton and Company, →OCLC:", "text": "I stumbled along through the young pines and huckleberry bushes. Pretty soon I struck into a sort of path that, I cal'lated, might lead to the road I was hunting for. It twisted and turned, and, the first thing I knew, made a sudden bend around a bunch of bayberry scrub and opened out into a big clear space like a lawn.", "type": "quote"}], "glosses": ["To set off on a walk or trip."], "links": [["set off", "set off"], ["walk", "walk"], ["trip", "trip"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To set off on a walk or trip."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English intransitive verbs", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, Proverbs 7:23, column 2:", "text": "Til a dart ſtrike through his liuer,[…]", "type": "quote"}, {"ref": "1681, John Dryden, The Spanish Fryar: Or, the Double Discovery. […], London: […] Richard Tonson and Jacob Tonson, […], →OCLC, Act I, page 11:", "text": "For if either the Story move us, or the Actor help the lameneſs of it with his performance, or now and then a glittering beam of wit or paſſion ſtrike through the obſcurity of the Poem, any of theſe are ſufficient to effect a preſent liking[…].", "type": "quote"}], "glosses": ["To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "raw_glosses": ["(intransitive) To pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English dated terms", "English terms with collocations"], "examples": [{"text": "to strike into reputation; to strike into a run", "type": "example"}], "glosses": ["To break forth; to commence suddenly; with into."], "raw_glosses": ["(dated) To break forth; to commence suddenly; with into."], "tags": ["dated"]}, {"categories": ["English intransitive verbs"], "glosses": ["To become attached to something; said of the spat of oysters."], "links": [["spat", "spat"], ["oyster", "oyster"]], "raw_glosses": ["(intransitive) To become attached to something; said of the spat of oysters."], "tags": ["intransitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to strike a bargain, to strike a great bargain", "type": "example"}, {"text": "to strike a deal", "type": "example"}, {"text": "to strike an agreement", "type": "example"}, {"text": "to strike a compromise", "type": "example"}, {"text": "to strike a pact", "type": "example"}, {"text": "to strike a truce, to strike an uneasy truce", "type": "example"}, {"text": "to strike an accord", "type": "example"}, {"text": "to strike an alliance", "type": "example"}, {"text": "to strike a ceasefire", "type": "example"}, {"text": "to strike an armistice", "type": "example"}, {"text": "to strike a balance, to strike a delicate balance between", "type": "example"}], "glosses": ["To make and ratify; to reach; to find."], "links": [["reach", "reach"], ["find", "find"]], "raw_glosses": ["(transitive) To make and ratify; to reach; to find."], "senseid": ["en:to make"], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations"], "examples": [{"text": "to strike gold", "type": "example"}, {"ref": "1998, “A Gold Rush Timeline”, in The Brasher Bulletin, volume 10, number 2, page 5:", "text": "Howard Franklin and Henry Madison strike gold on the Fortymile River...", "type": "quote"}], "glosses": ["To discover a source of something, often a buried raw material such as ore (especially gold) or crude oil."], "links": [["ore", "ore"], ["gold", "gold"], ["crude oil", "crude oil"]]}, {"glosses": ["To level (a measure of grain, salt, etc.) with a straight instrument, scraping off what is above the level of the top."], "links": [["level", "level"]]}, {"categories": ["en:Masonry"], "glosses": ["To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "links": [["masonry", "masonry"], ["even", "even"]], "raw_glosses": ["(masonry) To cut off (a mortar joint, etc.) even with the face of the wall, or inward at a slight angle."], "topics": ["business", "construction", "manufacturing", "masonry"]}, {"categories": ["English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "My eye struck a strange word in the text. They soon struck the trail.", "type": "example"}], "glosses": ["To hit upon, or light upon, suddenly."], "links": [["hit upon", "hit upon"], ["light", "light"]]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1793, Bryan Edwards, The History, Civil and Commercial, of the British Colonies in the West Indies, volume II, London: John Stockdale; republished in englarged and corrected edition, volume III, Philadelphia: James Humphreys, 1806, page 46:", "text": "In the teache the subject is still further evaporated, till it is judged sufficiently boiled to be removed from the fire. This operation is usually called striking; (i.e.) lading the liquor, now exceedingly thick, into the cooler.", "type": "quote"}], "glosses": ["To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "links": [["lade", "lade"], ["thickened", "thickened"], ["sugar cane", "sugar cane"], ["juice", "juice"], ["teache", "teache"], ["cooler", "cooler"]], "raw_glosses": ["(sugar-making, obsolete) To lade thickened sugar cane juice from a teache into a cooler."], "tags": ["obsolete"], "topics": ["business", "manufacturing", "sugar-making"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1611, The Holy Bible, […] (King James Version), London: […] Robert Barker, […], →OCLC, 2 Kings 5:11, columns 2–1:", "text": "[…]Beholde, I thought, He will[…]ſtrike his hand ouer the place, and recouer the leper.", "type": "quote"}], "glosses": ["To stroke or pass lightly; to wave."]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "c. 1593 (date written), William Shakespeare, “The Tragedy of Richard the Third: […]”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i], page 174, column 1:", "text": "[…]Well ſtrooke in yeares,[…]", "type": "quote"}], "glosses": ["To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "raw_glosses": ["(obsolete) To advance; to cause to go forward; used only in the past participle."], "tags": ["obsolete"]}, {"glosses": ["To balance (a ledger or account)."], "links": [["balance", "balance"]]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹaɪk/", "tags": ["General-American", "Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/stiː.ɹaɪk/"}, {"ipa": "[stiː.ɹ̠ʌɪ̯k(ʰ)]"}, {"audio": "En-us-strike.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/6e/En-us-strike.ogg/En-us-strike.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/6/6e/En-us-strike.ogg"}, {"rhymes": "-aɪk"}], "translations": [{"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to delete", "word": "uitwis"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "ǰnǰel", "sense": "to delete", "word": "ջնջել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kati pelüa", "sense": "to delete", "word": "কাটি পেলোৱা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to delete", "word": "silmək"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "keṭe phela", "sense": "to delete", "word": "কেটে ফেলা"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "zadraskvam", "sense": "to delete", "word": "задрасквам"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "overstrege"}, {"code": "da", "lang": "Danish", "sense": "to delete", "word": "gennemstrege"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "doorstrepen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "uitwissen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to delete", "word": "wissen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to delete", "word": "poistaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "biffer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "rayer"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to delete", "word": "barrer"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "riscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gadaxazva", "sense": "to delete", "word": "გადახაზვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to delete", "word": "streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "diagráfo", "sense": "to delete", "word": "διαγράφω"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to delete", "word": "kitöröl"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to delete", "word": "cancellare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kesu", "sense": "to delete", "word": "消す"}, {"code": "lg", "lang": "Luganda", "sense": "to delete", "word": "okwekalakaasa"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "záčkrta", "sense": "to delete", "word": "за́чкрта"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "veṭṭuka", "sense": "to delete", "word": "വെട്ടുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muru"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to delete", "word": "muku"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to delete", "word": "stryke"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "escafar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "cancelar"}, {"code": "oc", "lang": "Occitan", "sense": "to delete", "word": "esfaçar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "eliminar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "deletar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to delete", "word": "excluir"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "vyčórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "вычёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "výčerknutʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "вы́черкнуть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začórkivatʹ", "sense": "to delete", "tags": ["imperfective"], "word": "зачёркивать"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "začerknútʹ", "sense": "to delete", "tags": ["perfective"], "word": "зачеркну́ть"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to delete", "word": "hlakola"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "tachar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to delete", "word": "borrar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to delete", "word": "stryka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "zakrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "закре́слювати"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vykrésljuvaty", "sense": "to delete", "word": "викре́слювати"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "akk", "lang": "Akkadian", "roman": "maḫāṣu, SÌG", "sense": "to hit", "word": "𒉺"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "qëlloj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "gju"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "tags": ["masculine"], "word": "mëshoj"}, {"code": "sq", "lang": "Albanian", "sense": "to hit", "word": "hi (gheg)"}, {"code": "ar", "lang": "Arabic", "roman": "ḍaraba", "sense": "to hit", "word": "ضَرَبَ"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "xpʻel", "sense": "to hit", "word": "խփել"}, {"code": "hy", "lang": "Armenian", "roman": "harvacel", "sense": "to hit", "word": "հարվածել"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "kübüa", "sense": "to hit", "word": "কোবোৱা"}, {"code": "as", "lang": "Assamese", "roman": "pita", "sense": "to hit", "word": "পিটা"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "vurmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "qaxmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çalmaq"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "to hit", "word": "çırpmaq"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "bicʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "біць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "pabícʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "пабі́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "удара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdarácʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ўдара́ць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "udárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рыць"}, {"code": "be", "lang": "Belarusian", "roman": "ŭdárycʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "ўда́рыць"}, {"code": "bn", "lang": "Bengali", "roman": "aghat", "sense": "to hit", "word": "আঘাত"}, {"code": "bcl", "lang": "Bikol Central", "sense": "to hit", "word": "uragan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "údrjam", "sense": "to hit", "word": "у́дрям"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "bija", "sense": "to hit", "word": "бия"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "to hit", "word": "colpejar"}, {"code": "chr", "lang": "Cherokee", "roman": "gvniha", "sense": "to hit", "word": "ᎬᏂᎭ"}, {"code": "cmn", "lang": "Chinese Mandarin", "roman": "dǎjī", "sense": "to hit", "word": "打擊 /打击"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "slaan"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "treffen"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to hit", "word": "raken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "frapi"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "bati"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to hit", "word": "trafi"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "frapper"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to hit", "word": "battre"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bater"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoscar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zorregar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "zoupar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "apancar"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "to hit", "word": "bourar"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to hit", "word": "schlagen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "chtypó", "sense": "to hit", "word": "χτυπώ"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "túptō", "sense": "to hit", "word": "τύπτω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "plḗssō", "sense": "to hit", "word": "πλήσσω"}, {"code": "grc", "lang": "Ancient Greek", "roman": "paíō", "sense": "to hit", "word": "παίω"}, {"code": "he", "lang": "Hebrew", "roman": "hikká", "sense": "to hit", "word": "הִכַּה"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "to hit", "word": "üt"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "frapar"}, {"code": "io", "lang": "Ido", "sense": "to hit", "word": "batar"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "menabrak"}, {"code": "id", "lang": "Indonesian", "sense": "to hit", "word": "tabrak"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "iskiä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "löövvä"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "tappaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "issuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "peeksää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "napsuttaa"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kleittää"}, {"code": "izh", "lang": "Ingrian", "sense": "to hit", "word": "kommia"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "failp"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to hit", "word": "smiot"}, {"code": "sga", "lang": "Old Irish", "sense": "to hit", "word": "benaid"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to hit", "word": "colpire"}, {"code": "jam", "lang": "Jamaican Creole", "sense": "to hit", "word": "lick"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "utsu", "sense": "to hit", "word": "打つ"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "kōgeki suru", "sense": "to hit", "word": "攻撃する"}, {"code": "xal", "lang": "Kalmyk", "roman": "tsokx", "sense": "to hit", "word": "цокх"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "viəy", "sense": "to hit", "word": "វាយ"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "feriō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "cūdō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "pulsō"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "to hit", "word": "plangō"}, {"code": "lt", "lang": "Lithuanian", "sense": "to hit", "word": "trenkti"}, {"code": "nds-de", "lang": "Low German", "sense": "to hit", "tags": ["German-Low-German"], "word": "slaan"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "to hit", "word": "у́дри"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "bíe", "sense": "to hit", "word": "би́е"}, {"code": "ml", "lang": "Malayalam", "roman": "aṭiykkuka", "sense": "to hit", "word": "അടിയ്ക്കുക"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a weapon", "sense": "to hit", "word": "tiu"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "note": "with a tool e.g. a hammer", "sense": "to hit", "word": "pāike"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to hit", "word": "whakaruke"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "stryken"}, {"code": "enm", "lang": "Middle English", "sense": "to hit", "word": "swyngen"}, {"code": "ne", "lang": "Nepali", "roman": "ṭhoknu", "sense": "to hit", "word": "ठोक्नु"}, {"code": "nrf", "lang": "Norman", "sense": "to hit", "tags": ["Jersey"], "word": "porter un coup"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to hit", "word": "ramme"}, {"code": "prg", "lang": "Old Prussian", "sense": "to hit", "word": "buktun"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "to hit", "word": "چالمق"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "zadan", "sense": "to hit", "word": "زدن"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "trafiać"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "acertar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to hit", "word": "bate"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bitʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "бить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udarjátʹ", "sense": "to hit", "tags": ["imperfective"], "word": "ударя́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "udáritʹ", "sense": "to hit", "tags": ["perfective"], "word": "уда́рить"}, {"code": "sa", "lang": "Sanskrit", "roman": "tudati", "sense": "to hit", "word": "तुदति"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to hit", "word": "buail"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Cyrillic"], "word": "у̀дарити"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to hit", "tags": ["Roman"], "word": "ùdariti"}, {"code": "dsb", "lang": "Lower Sorbian", "sense": "to hit", "word": "biś"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to hit", "word": "shapa"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "golpear"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to hit", "word": "pegar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to hit", "word": "slå"}, {"code": "uga", "lang": "Ugaritic", "roman": "mḫṣ", "sense": "to hit", "word": "𐎎𐎃𐎕"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "býty", "sense": "to hit", "word": "би́ти"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vdáryty", "sense": "to hit", "word": "вда́рити"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to hit", "word": "đánh"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to hit", "word": "taro"}, {"code": "yi", "lang": "Yiddish", "roman": "shlogn", "sense": "to hit", "word": "שלאָגן"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "iskeä"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "transitive: to give, as a blow; to give force to", "word": "träffa"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "udrjam", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "удрям"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "hakata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "takoa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "frapper"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "plítto", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "πλήττω"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "údri", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "у́дри"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çalmak", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "چالمق"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "intransitive: to deliver a quick blow or thrust", "word": "slå"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "čekanja", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "чеканя"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "štampovam", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "щамповам"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "prägen"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "coniare"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "čekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["imperfective"], "word": "чека́нить"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "otčekánitʹ", "sense": "to manufacture by stamping", "tags": ["perfective"], "word": "отчека́нить"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "acuñar"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "slå"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to manufacture by stamping", "word": "bathu"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to run upon a rock or bank", "word": "ajaa karille"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "lyödä"}, {"code": "fr", "english": "drums", "lang": "French", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "battre"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "slå"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to cause to sound by one or more beats", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to sound by percussion", "word": "lyödä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to sound by percussion", "word": "anslå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "räväyttää"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause or produce by a stroke", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "drasvam", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "драсвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "raapaista"}, {"code": "gag", "lang": "Gagauz", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "çakmaa"}, {"code": "ota", "lang": "Ottoman Turkish", "roman": "çakmak", "sense": "to cause to ignite by friction", "word": "چاقمق"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pronizvam", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "пронизвам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to thrust in; to cause to enter or penetrate", "word": "tunkea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "porazjavam", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "поразявам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to punish; to afflict; to smite", "word": "lyödä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to carry out a violent or illegal action", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to act suddenly", "word": "iskeä"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to act suddenly", "word": "slå till"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "popadam", "sense": "to impinge upon", "word": "попадам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "koskettaa"}, {"code": "fi", "english": "to strike attention", "lang": "Finnish", "sense": "to impinge upon", "word": "kiinnittää huomiota"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impinge upon", "word": "frapper"}, {"code": "af", "lang": "Afrikaans", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staak"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "stačkuvam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "стачкувам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "stávkovat"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "staken"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "striki"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "lakkoilla"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "faire grève"}, {"code": "ka", "lang": "Georgian", "roman": "gapicva", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "გაფიცვა"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streiken"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "apergó", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "απεργώ"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "dul ar stailc"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "scioperare"}, {"code": "ja", "lang": "Japanese", "roman": "sutoraiki o okosu", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ストライキを起こす"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "bah", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "បះ"}, {"code": "km", "lang": "Khmer", "roman": "thvəə koudaʼkam", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "ធ្វើកូដកម្ម"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "auporo"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "porotū"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streike"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strajkować"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "fazer greve"}, {"code": "ro", "lang": "Romanian", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "grevă"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "bastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["imperfective"], "word": "бастова́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "zabastovátʹ", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["perfective"], "word": "забастова́ть"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Cyrillic"], "word": "штра̏јкати"}, {"code": "sh", "lang": "Serbo-Croatian", "sense": "to stop working as a form of protest", "tags": ["Roman"], "word": "štrȁjkati"}, {"code": "sk", "lang": "Slovak", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "štrajkovať"}, {"code": "st", "lang": "Sotho", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "seteraeka"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "parar el trabajo"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "hacer huelga"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "huelguear (Americanism)"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "strejka"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "strajkuváty", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "страйкува́ти"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "bãi công"}, {"code": "vi", "lang": "Vietnamese", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "đình công"}, {"code": "cy", "lang": "Welsh", "sense": "to stop working as a form of protest", "word": "streicio"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "izgleždam", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "изглеждам"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "připadnout"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "schijnen"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "frapper"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "scheinen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "entyposiázo", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "εντυπωσιάζω"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "téigh i bhfeidhm ar"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "sembrare"}, {"code": "no", "lang": "Norwegian", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "poražátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "поража́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "porazítʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "порази́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjasátʹ", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["imperfective"], "word": "потряса́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "potrjastí", "sense": "to impress, seem, appear", "tags": ["perfective"], "word": "потрясти́"}, {"code": "gd", "lang": "Scottish Gaelic", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "buail air"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "ocurrirse"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "parecer"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "slå"}, {"code": "uk", "lang": "Ukrainian", "roman": "vražáty", "sense": "to impress, seem, appear", "word": "вража́ти"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pravja vpečatlenie", "sense": "to create an impression", "word": "правя впечатление"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to create an impression", "word": "vaikuttaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to create an impression", "word": "frapper"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to score", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "slang, obsolete: to steal money", "word": "varastaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to take forcibly or fraudulently", "word": "ryöstää"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "idva mi na um", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "идва ми на ум"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "koskettaa"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "frapper"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sorprender"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impresionar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "descubrir"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "impactar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "sacudir"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "to make a sudden impression upon, as if by a blow; to affect with some strong emotion", "word": "slå"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "yllättää"}, {"code": "fi", "english": "strike down", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "lyödä maahan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "mykistää"}, {"code": "fi", "english": "strike dumb", "lang": "Finnish", "sense": "to affect by a sudden impression or impulse", "word": "pysäyttää"}, {"code": "fi", "english": "to borrow", "lang": "Finnish", "sense": "slang, archaic: to borrow money from; to make a demand upon", "word": "vipata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to touch; to act by appulse", "word": "koskea"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "spuskam", "sense": "nautical: to take down", "word": "спускам"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "pribiram", "sense": "nautical: to take down", "word": "прибирам"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to take down", "word": "laskea"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to take down", "word": "affaler"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spustítʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "спусти́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "spuskátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "спуска́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubirátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["imperfective"], "word": "убира́ть"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "ubrátʹ", "sense": "nautical: to take down", "tags": ["perfective"], "word": "убра́ть"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "nautical: to surrender", "word": "de vlag strijken"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "laskea lippu"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "baisser pavillon"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "nautical: to surrender", "word": "amener"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "nautical: to surrender", "word": "die Fahne streichen"}, {"code": "el", "lang": "Greek", "roman": "ypostéllo", "sense": "nautical: to surrender", "word": "υποστέλλω"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arrendersi"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "impressionar"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "nautical: to surrender", "word": "parecer"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdavátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["imperfective"], "word": "сдава́ться"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "sdátʹsja", "sense": "nautical: to surrender", "tags": ["perfective"], "word": "сда́ться"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "arriar"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "nautical: to surrender", "word": "bajar"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to dismantle and take away", "word": "purkaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to set off on a walk or trip", "word": "lähteä kulkemaan"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to pass with a quick or strong effect; to dart; to penetrate", "word": "lävistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "dated: to break forth", "word": "rynnistää"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "of oysters: to become attached to something", "word": "kiinnittyä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to make and ratify", "word": "sopia"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to level measure with a straight instrument", "word": "tasata"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "masonry: to cut off even with the face of the wall", "word": "iskeä"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to hit upon, or light upon, suddenly", "word": "sattua"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to lade into a cooler", "word": "laittaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to stroke or pass lightly; to wave", "word": "liikuttaa"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "to balance, as a ledger or account", "word": "tasata"}], "word": "strike"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-13 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f074e77 and 633533e).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.