article (English verb) article/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French masculine nouns", "Old French nouns", "Old French terms borrowed from Latin", "Old French terms derived from Latin", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Breton translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mongolian translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl/3 syllables", "Terms with Adangme translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Parts of speech"], "derived": [{"word": "articled clerk"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "article"}, "expansion": "Middle English article", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "article"}, "expansion": "Old French article", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "articulus", "t": "a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time"}, "expansion": "Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "artus"}, "expansion": "Latin artus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂értus", "4": "", "5": "that which is fit together; juncture, ordering"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "articulus"}, "expansion": "Doublet of articulus", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English article, from Old French article, from Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”), from Latin artus, from Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”), from the root *h₂er- (“to join, fit (together)”). Doublet of articulus.", "forms": [{"form": "articles", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "articling", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "articled", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "articled", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "article (third-person singular simple present articles, present participle articling, simple past and past participle articled)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to article an apprentice to a mechanic", "type": "example"}, {"ref": "1876, Sabine Baring-Gould, “Chapter LIV”, in The Vicar of Morwenstow:", "text": "When the boy left school at Liskeard, he was articled to a lawyer, Mr. Jacobson, at Plymouth, a wealthy man in good practice, first cousin to his mother; but this sort of profession did not at all approve itself to Robert's taste, and he only remained with Mr. Jacobson a few months.", "type": "quote"}, {"ref": "1948 May and June, “G. A. Sekon”, in Railway Magazine, page 145:", "text": "After educational training at Hayes Grammar School and Hayes College, Mr. Nokes was articled to a Surveyor and Land Agent in 1885, and, at the expiration of his articles, became a partner in the firm.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bind by articles of apprenticeship."], "links": [["apprenticeship", "apprenticeship"]], "raw_glosses": ["(transitive) To bind by articles of apprenticeship."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1665 April 4 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 25th, 1665 (Lady day)”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume IV, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1894, →OCLC, page 381:", "text": "At noon dined alone with Sir W. Batten, where great discourse of Sir W. Pen, Sir W. Batten being, I perceive, quite out of love with him, thinking him too great and too high, and began to talk that the world do question his courage, upon which I told him plainly I have been told that he was articled against for it, and that Sir H. Vane was his great friend therein.", "type": "quote"}, {"ref": "1793, Manning of the Navy Act (Statutes of George III 33 c. 66) ¶VIIIhttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31970009469807", "text": "[…] if the Captain of any Merchant ship under convoy shall wilfully disobey Signals […] he shall be liable to be articled against in the High Court of Admiralty […]"}], "glosses": ["To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "raw_glosses": ["(obsolete) To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:", "text": "If […]all his errors and follies were articled against him, the man would seem vicious and miserable.", "type": "quote"}], "glosses": ["To formulate in articles; to set forth in distinct particulars."]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɑːtɪkəl/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈɑːtʰɪkʰəɫ]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtɪkəl/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtəkl̩/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈɑ(ː)ɹɾɨkɫ̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-article.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/En-us-article.ogg/En-us-article.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/En-us-article.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)tɪkəl"}], "word": "article"}
article (English verb) article/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French masculine nouns", "Old French nouns", "Old French terms borrowed from Latin", "Old French terms derived from Latin", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Breton translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mongolian translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl/3 syllables", "Terms with Adangme translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Parts of speech"], "derived": [{"word": "articled clerk"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "article"}, "expansion": "Middle English article", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "article"}, "expansion": "Old French article", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "articulus", "t": "a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time"}, "expansion": "Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "artus"}, "expansion": "Latin artus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂értus", "4": "", "5": "that which is fit together; juncture, ordering"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "articulus"}, "expansion": "Doublet of articulus", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English article, from Old French article, from Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”), from Latin artus, from Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”), from the root *h₂er- (“to join, fit (together)”). Doublet of articulus.", "forms": [{"form": "articles", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "articling", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "articled", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "articled", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "article (third-person singular simple present articles, present participle articling, simple past and past participle articled)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to article an apprentice to a mechanic", "type": "example"}, {"ref": "1876, Sabine Baring-Gould, “Chapter LIV”, in The Vicar of Morwenstow:", "text": "When the boy left school at Liskeard, he was articled to a lawyer, Mr. Jacobson, at Plymouth, a wealthy man in good practice, first cousin to his mother; but this sort of profession did not at all approve itself to Robert's taste, and he only remained with Mr. Jacobson a few months.", "type": "quote"}, {"ref": "1948 May and June, “G. A. Sekon”, in Railway Magazine, page 145:", "text": "After educational training at Hayes Grammar School and Hayes College, Mr. Nokes was articled to a Surveyor and Land Agent in 1885, and, at the expiration of his articles, became a partner in the firm.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bind by articles of apprenticeship."], "links": [["apprenticeship", "apprenticeship"]], "raw_glosses": ["(transitive) To bind by articles of apprenticeship."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1665 April 4 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 25th, 1665 (Lady day)”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume IV, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1894, →OCLC, page 381:", "text": "At noon dined alone with Sir W. Batten, where great discourse of Sir W. Pen, Sir W. Batten being, I perceive, quite out of love with him, thinking him too great and too high, and began to talk that the world do question his courage, upon which I told him plainly I have been told that he was articled against for it, and that Sir H. Vane was his great friend therein.", "type": "quote"}, {"ref": "1793, Manning of the Navy Act (Statutes of George III 33 c. 66) ¶VIIIhttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31970009469807", "text": "[…] if the Captain of any Merchant ship under convoy shall wilfully disobey Signals […] he shall be liable to be articled against in the High Court of Admiralty […]"}], "glosses": ["To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "raw_glosses": ["(obsolete) To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:", "text": "If […]all his errors and follies were articled against him, the man would seem vicious and miserable.", "type": "quote"}], "glosses": ["To formulate in articles; to set forth in distinct particulars."]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɑːtɪkəl/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈɑːtʰɪkʰəɫ]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtɪkəl/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtəkl̩/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈɑ(ː)ɹɾɨkɫ̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-article.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/En-us-article.ogg/En-us-article.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/En-us-article.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)tɪkəl"}], "word": "article"}
article (English verb) article/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French masculine nouns", "Old French nouns", "Old French terms borrowed from Latin", "Old French terms derived from Latin", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Breton translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mongolian translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl/3 syllables", "Terms with Adangme translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Parts of speech"], "derived": [{"word": "articled clerk"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "article"}, "expansion": "Middle English article", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "article"}, "expansion": "Old French article", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "articulus", "t": "a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time"}, "expansion": "Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "artus"}, "expansion": "Latin artus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂értus", "4": "", "5": "that which is fit together; juncture, ordering"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "articulus"}, "expansion": "Doublet of articulus", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English article, from Old French article, from Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”), from Latin artus, from Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”), from the root *h₂er- (“to join, fit (together)”). Doublet of articulus.", "forms": [{"form": "articles", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "articling", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "articled", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "articled", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "article (third-person singular simple present articles, present participle articling, simple past and past participle articled)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to article an apprentice to a mechanic", "type": "example"}, {"ref": "1876, Sabine Baring-Gould, “Chapter LIV”, in The Vicar of Morwenstow:", "text": "When the boy left school at Liskeard, he was articled to a lawyer, Mr. Jacobson, at Plymouth, a wealthy man in good practice, first cousin to his mother; but this sort of profession did not at all approve itself to Robert's taste, and he only remained with Mr. Jacobson a few months.", "type": "quote"}, {"ref": "1948 May and June, “G. A. Sekon”, in Railway Magazine, page 145:", "text": "After educational training at Hayes Grammar School and Hayes College, Mr. Nokes was articled to a Surveyor and Land Agent in 1885, and, at the expiration of his articles, became a partner in the firm.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bind by articles of apprenticeship."], "links": [["apprenticeship", "apprenticeship"]], "raw_glosses": ["(transitive) To bind by articles of apprenticeship."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1665 April 4 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 25th, 1665 (Lady day)”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume IV, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1894, →OCLC, page 381:", "text": "At noon dined alone with Sir W. Batten, where great discourse of Sir W. Pen, Sir W. Batten being, I perceive, quite out of love with him, thinking him too great and too high, and began to talk that the world do question his courage, upon which I told him plainly I have been told that he was articled against for it, and that Sir H. Vane was his great friend therein.", "type": "quote"}, {"ref": "1793, Manning of the Navy Act (Statutes of George III 33 c. 66) ¶VIIIhttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31970009469807", "text": "[…] if the Captain of any Merchant ship under convoy shall wilfully disobey Signals […] he shall be liable to be articled against in the High Court of Admiralty […]"}], "glosses": ["To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "raw_glosses": ["(obsolete) To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:", "text": "If […]all his errors and follies were articled against him, the man would seem vicious and miserable.", "type": "quote"}], "glosses": ["To formulate in articles; to set forth in distinct particulars."]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɑːtɪkəl/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈɑːtʰɪkʰəɫ]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtɪkəl/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtəkl̩/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈɑ(ː)ɹɾɨkɫ̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-article.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/En-us-article.ogg/En-us-article.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/En-us-article.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)tɪkəl"}], "word": "article"}
article (English verb) article/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French masculine nouns", "Old French nouns", "Old French terms borrowed from Latin", "Old French terms derived from Latin", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Breton translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mongolian translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl/3 syllables", "Terms with Adangme translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Parts of speech"], "derived": [{"word": "articled clerk"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "article"}, "expansion": "Middle English article", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "article"}, "expansion": "Old French article", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "articulus", "t": "a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time"}, "expansion": "Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "artus"}, "expansion": "Latin artus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂értus", "4": "", "5": "that which is fit together; juncture, ordering"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "articulus"}, "expansion": "Doublet of articulus", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English article, from Old French article, from Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”), from Latin artus, from Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”), from the root *h₂er- (“to join, fit (together)”). Doublet of articulus.", "forms": [{"form": "articles", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "articling", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "articled", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "articled", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "article (third-person singular simple present articles, present participle articling, simple past and past participle articled)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to article an apprentice to a mechanic", "type": "example"}, {"ref": "1876, Sabine Baring-Gould, “Chapter LIV”, in The Vicar of Morwenstow:", "text": "When the boy left school at Liskeard, he was articled to a lawyer, Mr. Jacobson, at Plymouth, a wealthy man in good practice, first cousin to his mother; but this sort of profession did not at all approve itself to Robert's taste, and he only remained with Mr. Jacobson a few months.", "type": "quote"}, {"ref": "1948 May and June, “G. A. Sekon”, in Railway Magazine, page 145:", "text": "After educational training at Hayes Grammar School and Hayes College, Mr. Nokes was articled to a Surveyor and Land Agent in 1885, and, at the expiration of his articles, became a partner in the firm.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bind by articles of apprenticeship."], "links": [["apprenticeship", "apprenticeship"]], "raw_glosses": ["(transitive) To bind by articles of apprenticeship."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1665 April 4 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 25th, 1665 (Lady day)”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume IV, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1894, →OCLC, page 381:", "text": "At noon dined alone with Sir W. Batten, where great discourse of Sir W. Pen, Sir W. Batten being, I perceive, quite out of love with him, thinking him too great and too high, and began to talk that the world do question his courage, upon which I told him plainly I have been told that he was articled against for it, and that Sir H. Vane was his great friend therein.", "type": "quote"}, {"ref": "1793, Manning of the Navy Act (Statutes of George III 33 c. 66) ¶VIIIhttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31970009469807", "text": "[…] if the Captain of any Merchant ship under convoy shall wilfully disobey Signals […] he shall be liable to be articled against in the High Court of Admiralty […]"}], "glosses": ["To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "raw_glosses": ["(obsolete) To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:", "text": "If […]all his errors and follies were articled against him, the man would seem vicious and miserable.", "type": "quote"}], "glosses": ["To formulate in articles; to set forth in distinct particulars."]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɑːtɪkəl/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈɑːtʰɪkʰəɫ]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtɪkəl/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtəkl̩/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈɑ(ː)ɹɾɨkɫ̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-article.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/En-us-article.ogg/En-us-article.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/En-us-article.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)tɪkəl"}], "word": "article"}
article (English verb) article/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old French", "English terms derived from Proto-Indo-European", "English terms derived from the Proto-Indo-European root *h₂er-", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Old French entries with incorrect language header", "Old French lemmas", "Old French masculine nouns", "Old French nouns", "Old French terms borrowed from Latin", "Old French terms derived from Latin", "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Breton translations", "Requests for review of Interlingua translations", "Requests for review of Mongolian translations", "Requests for review of Norman translations", "Requests for review of Romanian translations", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl", "Rhymes:English/ɑː(ɹ)tɪkəl/3 syllables", "Terms with Adangme translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Ancient Greek translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Aragonese translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cornish translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Extremaduran translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Norman translations", "Terms with North Frisian translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Irish translations", "Terms with Pannonian Rusyn translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Quechua translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swabian translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Venetan translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Yiddish translations", "en:Parts of speech"], "derived": [{"word": "articled clerk"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂er-"}, "expansion": "", "name": "root"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "article"}, "expansion": "Middle English article", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "fro", "3": "article"}, "expansion": "Old French article", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "articulus", "t": "a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time"}, "expansion": "Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "artus"}, "expansion": "Latin artus", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ine-pro", "3": "*h₂értus", "4": "", "5": "that which is fit together; juncture, ordering"}, "expansion": "Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "articulus"}, "expansion": "Doublet of articulus", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English article, from Old French article, from Latin articulus (“a joint, limb, member, part, division, the article in grammar, a point of time”), from Latin artus, from Proto-Indo-European *h₂értus (“that which is fit together; juncture, ordering”), from the root *h₂er- (“to join, fit (together)”). Doublet of articulus.", "forms": [{"form": "articles", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "articling", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "articled", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "articled", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "article (third-person singular simple present articles, present participle articling, simple past and past participle articled)", "name": "en-verb"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with collocations", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"text": "to article an apprentice to a mechanic", "type": "example"}, {"ref": "1876, Sabine Baring-Gould, “Chapter LIV”, in The Vicar of Morwenstow:", "text": "When the boy left school at Liskeard, he was articled to a lawyer, Mr. Jacobson, at Plymouth, a wealthy man in good practice, first cousin to his mother; but this sort of profession did not at all approve itself to Robert's taste, and he only remained with Mr. Jacobson a few months.", "type": "quote"}, {"ref": "1948 May and June, “G. A. Sekon”, in Railway Magazine, page 145:", "text": "After educational training at Hayes Grammar School and Hayes College, Mr. Nokes was articled to a Surveyor and Land Agent in 1885, and, at the expiration of his articles, became a partner in the firm.", "type": "quote"}], "glosses": ["To bind by articles of apprenticeship."], "links": [["apprenticeship", "apprenticeship"]], "raw_glosses": ["(transitive) To bind by articles of apprenticeship."], "tags": ["transitive"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1665 April 4 (date written; Gregorian calendar), Samuel Pepys, Mynors Bright, transcriber, “March 25th, 1665 (Lady day)”, in Henry B[enjamin] Wheatley, editor, The Diary of Samuel Pepys […], volume IV, London: George Bell & Sons […]; Cambridge: Deighton Bell & Co., published 1894, →OCLC, page 381:", "text": "At noon dined alone with Sir W. Batten, where great discourse of Sir W. Pen, Sir W. Batten being, I perceive, quite out of love with him, thinking him too great and too high, and began to talk that the world do question his courage, upon which I told him plainly I have been told that he was articled against for it, and that Sir H. Vane was his great friend therein.", "type": "quote"}, {"ref": "1793, Manning of the Navy Act (Statutes of George III 33 c. 66) ¶VIIIhttps://babel.hathitrust.org/cgi/pt?id=uc1.31970009469807", "text": "[…] if the Captain of any Merchant ship under convoy shall wilfully disobey Signals […] he shall be liable to be articled against in the High Court of Admiralty […]"}], "glosses": ["To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "raw_glosses": ["(obsolete) To accuse or charge by an exhibition of articles or accusations."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1651, Jer[emy] Taylor, The Rule and Exercises of Holy Living. […], 2nd edition, London: […] Francis Ashe […], →OCLC:", "text": "If […]all his errors and follies were articled against him, the man would seem vicious and miserable.", "type": "quote"}], "glosses": ["To formulate in articles; to set forth in distinct particulars."]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈɑːtɪkəl/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈɑːtʰɪkʰəɫ]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtɪkəl/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈɑɹtəkl̩/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈɑ(ː)ɹɾɨkɫ̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-article.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b6/En-us-article.ogg/En-us-article.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/b/b6/En-us-article.ogg"}, {"rhymes": "-ɑː(ɹ)tɪkəl"}], "word": "article"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-18 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f2d86ce and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.