Wiktionary data extraction errors and warnings

tract/English/noun

Return to 'Debug messages subpage 2555'

tract (English noun) tract/English/noun: 'word' should be a non-empty string (it is a mandatory field): {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "kanava (as in ruoansulatuskanava, selkäydinkanava)", "sense": "series of connected body organs"}: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English syncopic forms", "English terms borrowed from Latin", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms derived from Old English", "English terms inherited from Middle English", "English terms inherited from Old English", "English terms with homophones", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Pages with 3 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Catalan translations", "Requests for review of Irish translations", "Rhymes:English/ækt", "Rhymes:English/ækt/1 syllable", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Galician translations", "Terms with German translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Swedish translations"], "derived": [{"word": "biliary tract"}, {"word": "census tract"}, {"word": "digestive tract"}, {"word": "gastrointestinal tract"}, {"word": "GI tract"}, {"word": "iliotibial tract"}, {"word": "lower respiratory tract"}, {"word": "pyramidal tract"}, {"word": "respiratory tract"}, {"word": "spinoreticular tract"}, {"word": "Tractarian"}, {"word": "tract home"}, {"word": "tract house"}, {"word": "tract housing"}, {"word": "tract mansion"}, {"word": "tract of land"}, {"word": "Trans-Karakoram Tract"}, {"word": "upper respiratory tract"}, {"word": "urinary tract"}, {"word": "urinary tract infection"}, {"word": "vocal tract"}], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "tract"}, "expansion": "Middle English tract", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "ang", "3": "traht"}, "expansion": "Old English traht", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "tract"}, "expansion": "Middle English tract", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "tractus", "t": "a haul, drawing, a drawing out"}, "expansion": "Latin tractus (“a haul, drawing, a drawing out”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "trait"}, "expansion": "Doublet of trait", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English tract, tracte, traht (“a treatise, exposition, commentary”), from Old English traht, tract (“a treatise, exposition, commentary, text, passage”); and also from Middle English tract, tracte (“an expanse of space or time”); both from Latin tractus (“a haul, drawing, a drawing out”), the perfect passive participle of trahō. Doublet of trait.", "forms": [{"form": "tracts", "tags": ["plural"]}], "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "tract (plural tracts)", "name": "en-noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "noun", "related": [{"word": "abstract"}, {"word": "attract"}, {"word": "contract"}, {"word": "detract"}, {"word": "distract"}, {"word": "extract"}, {"word": "protract"}, {"word": "retract"}, {"word": "subtract"}, {"word": "tractor"}, {"word": "tractable"}, {"word": "tractate"}, {"word": "tractile"}, {"word": "traction"}, {"word": "tractive"}, {"word": "trait"}, {"word": "treat"}], "senses": [{"categories": ["English terms with quotations", "English terms with usage examples"], "examples": [{"text": "an unexplored tract of sea", "type": "example"}, {"ref": "1667, John Milton, “Book I”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "the deep tract of hell", "type": "quote"}, {"ref": "1705, J[oseph] Addison, Remarks on Several Parts of Italy, &c. in the Years 1701, 1702, 1703, London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "a very high mountain joined to the mainland by a narrow tract of earth", "type": "quote"}, {"ref": "a. 1662 (date written), Thomas Fuller, The History of the Worthies of England, London: […] J[ohn] G[rismond,] W[illiam] L[eybourne] and W[illiam] G[odbid], published 1662, →OCLC:", "text": "small tracks of ground", "type": "quote"}, {"ref": "1951 October, R. S. McNaught, “Lines of Approach”, in Railway Magazine, page 703:", "text": "Another place where, from the aesthetic point of view, a long tunnel would have been a real blessing, is East London as viewed from the carriage window on the old Great Eastern line. Despite a vast change from crowded slums to tracts of wasteland, due to its grim wartime experience, this approach still provides a shabby and unworthy introduction to the great capital.", "type": "quote"}], "glosses": ["An area or expanse."], "links": [["area", "area"], ["expanse", "expanse"]]}, {"categories": ["en:Anatomy"], "glosses": ["A series of connected body organs, such as the digestive tract."], "links": [["anatomy", "anatomy"], ["digestive tract", "digestive tract"]], "raw_glosses": ["(anatomy) A series of connected body organs, such as the digestive tract."], "topics": ["anatomy", "medicine", "sciences"]}, {"glosses": ["A small booklet such as a pamphlet, often for promotional or informational uses."], "links": [["booklet", "booklet"], ["pamphlet", "pamphlet"]]}, {"categories": ["English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1731, Jonathan Swift, The Presbyterians Plea of Merit:", "text": "The church clergy at that writ the best collection of tracts against popery that ever appeared.", "type": "quote"}], "glosses": ["A brief treatise or discourse on a subject."], "links": [["treatise", "treatise"], ["discourse", "discourse"]]}, {"glosses": ["A commentator's view or perspective on a subject."], "links": [["perspective", "perspective"]]}, {"categories": ["English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1667, John Milton, “Book V”, in Paradise Lost. […], London: […] [Samuel Simmons], and are to be sold by Peter Parker […]; [a]nd by Robert Boulter […]; [a]nd Matthias Walker, […], →OCLC; republished as Paradise Lost in Ten Books: […], London: Basil Montagu Pickering […], 1873, →OCLC:", "text": "improved by tract of time", "type": "quote"}, {"ref": "1843 April, Thomas Carlyle, “ch. XIV, Henry of Essex”, in Past and Present, American edition, Boston, Mass.: Charles C[offin] Little and James Brown, published 1843, →OCLC, book II (The Ancient Monk):", "text": "Nay, in another case of litigation, the unjust Standard bearer, for his own profit, asserting that the cause belonged not to St. Edmund’s Court, but to his in Lailand Hundred, involved us in travellings and innumerable expenses, vexing the servants of St. Edmund for a long tract of time […]", "type": "quote"}], "glosses": ["Continued or protracted duration, length, extent"], "links": [["protracted", "protracted"], ["duration", "duration"], ["length", "length"], ["extent", "extent"]]}, {"categories": ["en:Roman Catholicism"], "glosses": ["Part of the proper of the liturgical celebration of the Eucharist for many Christian denominations, used instead of the alleluia during Lenten or pre-Lenten seasons, in a Requiem Mass, and on a few other penitential occasions."], "links": [["Roman Catholicism", "Roman Catholicism"], ["proper", "proper"], ["liturgical", "liturgical"], ["celebration", "celebration"], ["Eucharist", "Eucharist"], ["Christian", "Christian"], ["denomination", "denomination"], ["alleluia", "alleluia"], ["Lenten", "Lenten"], ["penitential", "penitential"]], "raw_glosses": ["(Roman Catholicism) Part of the proper of the liturgical celebration of the Eucharist for many Christian denominations, used instead of the alleluia during Lenten or pre-Lenten seasons, in a Requiem Mass, and on a few other penitential occasions."], "topics": ["Catholicism", "Christianity", "Roman-Catholicism"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "Quotation templates to be cleaned"], "examples": [{"ref": "1669, William Holder, Elements of Speech:", "text": "in tract of speech", "type": "quote"}], "glosses": ["Continuity or extension of anything."], "raw_glosses": ["(obsolete) Continuity or extension of anything."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1625, Francis [Bacon], “Of Simulation and Dissimulation”, in The Essayes […], 3rd edition, London: […] Iohn Haviland for Hanna Barret, →OCLC:", "text": "The discovery of a man's self by the tracts of his countenance is a great weakness.", "type": "quote"}], "glosses": ["Traits; features; lineaments."], "raw_glosses": ["(obsolete) Traits; features; lineaments."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1717, John Dryden [et al.], “Book 13”, in Ovid’s Metamorphoses in Fifteen Books. […], London: […] Jacob Tonson, […], →OCLC:", "text": "The Prophet Telemus […]mark'd the Tracts of every Bird that flew", "type": "quote"}], "glosses": ["The footprint of a wild animal."], "raw_glosses": ["(obsolete) The footprint of a wild animal."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1650, Thomas Browne, Pseudodoxia Epidemica: […], 2nd edition, London: […] A[braham] Miller, for Edw[ard] Dod and Nath[aniel] Ekins, […], →OCLC:", "text": "Efface all tract of its traduction.", "type": "quote"}, {"ref": "c. 1605–1608, William Shakespeare, “The Life of Tymon of Athens”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, (please specify the act number in uppercase Roman numerals, and the scene number in lowercase Roman numerals):", "text": "But flies an eagle flight, bold, and forth on, / Leaving no tract behind.", "type": "quote"}], "glosses": ["Track; trace."], "raw_glosses": ["(obsolete) Track; trace."], "tags": ["obsolete"]}, {"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations"], "examples": [{"ref": "1613 (date written), William Shakespeare, [John Fletcher], “The Famous History of the Life of King Henry the Eight”, in Mr. William Shakespeares Comedies, Histories, & Tragedies […] (First Folio), London: […] Isaac Iaggard, and Ed[ward] Blount, published 1623, →OCLC, [Act I, scene i]:", "text": "The tract of every thing Would, by a good discourser, lose some life Which action's self was tongue to.", "type": "quote"}], "glosses": ["Treatment; exposition."], "raw_glosses": ["(obsolete) Treatment; exposition."], "tags": ["obsolete"]}], "sounds": [{"ipa": "/tɹækt/"}, {"audio": "en-us-tract.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/a/a0/En-us-tract.ogg/En-us-tract.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/a/a0/En-us-tract.ogg"}, {"homophone": "tracked"}, {"rhymes": "-ækt"}], "synonyms": [{"sense": "series of connected body organs", "word": "system"}], "translations": [{"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "učastǎk", "sense": "area", "tags": ["masculine"], "word": "участък"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "area", "tags": ["feminine"], "word": "extensió"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "area", "tags": ["neuter"], "word": "gebied"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "area", "word": "alue"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "area", "word": "ala"}, {"code": "gl", "lang": "Galician", "sense": "area", "tags": ["feminine"], "word": "extensión"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "area", "tags": ["neuter"], "word": "Gebiet"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "area", "tags": ["feminine"], "word": "plaga"}, {"code": "la", "lang": "Latin", "sense": "area", "tags": ["masculine"], "word": "tractus"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "area", "tags": ["feminine", "masculine"], "word": "trakt"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "area", "tags": ["masculine"], "word": "extensão"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "učástok", "sense": "area", "tags": ["masculine"], "word": "уча́сток"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "area", "tags": ["feminine"], "word": "extensión"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "area", "word": "trakt"}, {"code": "az", "lang": "Azerbaijani", "sense": "series of connected body organs", "word": "trakt"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "trakt", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "тракт"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "tracte"}, {"code": "cs", "lang": "Czech", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["neuter"], "word": "ústrojí"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["neuter"], "word": "kanaal"}, {"code": "nl", "lang": "Dutch", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["neuter"], "word": "stelsel"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "note": "kanava (as in ruoansulatuskanava, selkäydinkanava)", "sense": "series of connected body organs"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "series of connected body organs", "word": "tie (as in virtsatie)"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "series of connected body organs", "word": "juoste"}, {"code": "fr", "lang": "French", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "appareil"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "Trakt"}, {"code": "hu", "lang": "Hungarian", "sense": "series of connected body organs", "word": "traktus"}, {"code": "it", "lang": "Italian", "sense": "series of connected body organs", "word": "apparato"}, {"code": "kmr", "lang": "Northern Kurdish", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["feminine"], "word": "cog"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "provod", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "провод"}, {"code": "fa", "lang": "Persian", "roman": "dastgâh", "sense": "series of connected body organs", "word": "دستگاه"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "series of connected body organs", "word": "aparelho"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "trakt", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "тракт"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "series of connected body organs", "tags": ["masculine"], "word": "tracto"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "series of connected body organs", "word": "aparato"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "brošura", "sense": "small booklet", "tags": ["feminine"], "word": "брошура"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "small booklet", "tags": ["masculine"], "word": "fullet"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "small booklet", "word": "kirjanen"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "small booklet", "tags": ["masculine"], "word": "dréacht"}, {"code": "mi", "lang": "Maori", "sense": "small booklet", "word": "mātārere"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "small booklet", "tags": ["masculine"], "word": "panfleto"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "brošúra", "sense": "small booklet", "tags": ["feminine"], "word": "брошю́ра"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "small booklet", "tags": ["masculine"], "word": "folleto"}, {"code": "bg", "lang": "Bulgarian", "roman": "traktát", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "тракта́т"}, {"code": "ca", "lang": "Catalan", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "tractat"}, {"code": "eo", "lang": "Esperanto", "sense": "brief treatise", "word": "traktaĵo"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brief treatise", "tags": ["literary"], "word": "traktaatti"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brief treatise", "word": "essee"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "brief treatise", "word": "kirjoitus"}, {"code": "de", "lang": "German", "sense": "brief treatise", "tags": ["neuter"], "word": "Traktat"}, {"code": "ga", "lang": "Irish", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "dréacht"}, {"code": "mk", "lang": "Macedonian", "roman": "rasprava", "sense": "brief treatise", "tags": ["feminine"], "word": "расправа"}, {"code": "nb", "lang": "Norwegian Bokmål", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "traktat"}, {"code": "pl", "lang": "Polish", "sense": "brief treatise", "tags": ["feminine"], "word": "rozprawka"}, {"code": "pt", "lang": "Portuguese", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "tratado"}, {"code": "ru", "lang": "Russian", "roman": "traktát", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "тракта́т"}, {"code": "es", "lang": "Spanish", "sense": "brief treatise", "tags": ["masculine"], "word": "tratado"}, {"code": "sv", "lang": "Swedish", "sense": "brief treatise", "word": "traktat"}, {"code": "fi", "lang": "Finnish", "sense": "commentator's view or perspective on a subject", "word": "näkökulma"}], "wikipedia": ["tract"], "word": "tract"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-13 from the enwiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (f074e77 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.