Wiktionary data extraction errors and warnings

啩/Chinese/character

Return to 'Debug messages subpage 2319'

啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hong-Kong not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hanyu-Pinyin not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}

啩 (Chinese character) 啩/Chinese/character: invalid uppercase tag Hanyu-Pinyin not in or uppercase_tags: {"etymology_examples": [{"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意麵餅估呀", "type": "quote"}, {"english": "I think you will rather prefer some cake, will you not?", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": " 1841, Elijah Coleman Bridgman, A Chinese Chrestomathy in the Canton Dialect", "roman": "ngo⁵ tai² dak¹ nei⁵ zung¹ ji³ min⁶ beng² gu² aa³", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我睇得你中意面饼估呀", "type": "quote"}], "etymology_templates": [{"args": {"1": "估", "2": "gu2", "3": "to guess"}, "expansion": "估 (gu2, “to guess”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "啊", "2": "aa3", "3": "sentence final particle"}, "expansion": "啊 (aa3, “sentence final particle”)", "name": "zh-l"}, {"args": {"1": "Chao, 1947"}, "expansion": "Chao, 1947", "name": "zh-ref"}], "etymology_text": "Fusion of 估 (gu2, “to guess”) and 啊 (aa3, “sentence final particle”) (Chao, 1947). This is supported by attestation of the unfused version in Early Cantonese", "forms": [{"form": "𫫔"}], "head_templates": [{"args": {"1": "zh", "2": "hanzi"}, "expansion": "啩", "name": "head"}], "lang": "Chinese", "lang_code": "zh", "pos": "character", "senses": [{"categories": ["Cantonese Chinese", "Cantonese hanzi", "Cantonese lemmas", "Cantonese particles", "Cantonese terms with quotations", "Cantonese terms with usage examples", "Chinese entries with incorrect language header", "Chinese hanzi", "Chinese lemmas", "Chinese particles", "Chinese terms spelled with 啩", "Chinese terms with IPA pronunciation", "Mandarin hanzi", "Mandarin lemmas", "Mandarin particles", "Pages with 3 entries", "Pages with entries"], "examples": [{"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食麵啩。", "type": "example"}, {"english": "I'm going to go home and eat noodles, I guess.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "roman": "ngo⁵ faan¹ uk¹ kei² sik⁶ min⁶ gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "我返屋企食面啩。", "type": "example"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Traditional Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "門生彼此議論話、係因我哋冇餅啩。", "type": "quote"}, {"english": "And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread.", "raw_tags": ["Simplified Chinese"], "ref": "1899, 馬可福音:中西字 [The Gospel according to St. Mark in English and Cantonese], Shanghai: American Presbyterian Mission Press, page 36:", "roman": "mun⁴ sang¹ bei² ci² ji⁵ leon⁶ waa⁶, hai⁶ jan¹ ngo⁵ dei⁶ mou⁵ beng² gwaa³.", "tags": ["Jyutping", "Cantonese"], "text": "门生彼此议论话、系因我哋冇饼啩。", "type": "quote"}], "glosses": ["Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "raw_glosses": ["(Cantonese) Sentence final particle indicating uncertainty in a statement; implies that the speaker is not sure whether what he/she says is true."], "tags": ["Cantonese"]}], "sounds": [{"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Pinyin"], "zh-pron": "gua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "bopomofo"], "zh-pron": "ㄍㄨㄚˋ"}, {"tags": ["Cantonese", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Hanyu-Pinyin", "Mandarin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Tongyong-Pinyin"], "zh-pron": "guà"}, {"tags": ["Mandarin", "Wade-Giles"], "zh-pron": "kua⁴"}, {"tags": ["Mandarin", "Yale"], "zh-pron": "gwà"}, {"tags": ["Gwoyeu-Romatsyh", "Mandarin"], "zh-pron": "guah"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "гуа"}, {"tags": ["Mandarin", "Palladius"], "zh-pron": "gua"}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/", "tags": ["Mandarin", "Sinological-IPA"]}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Jyutping"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Yale"], "zh-pron": "gwa"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Pinyin"], "zh-pron": "gwaa³"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangdong-Romanization", "Guangzhou", "Hong-Kong"], "zh-pron": "gua³"}, {"ipa": "/kʷaː³³/", "tags": ["Cantonese", "Guangzhou", "Hong-Kong", "Sinological-IPA"]}, {"ipa": "/ku̯ä⁵¹/"}, {"ipa": "/kʷaː³³/"}], "synonyms": [{"tags": ["formal", "Standard-Chinese"], "word": "吧"}, {"tags": ["Taiwan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Singapore"], "word": "吧"}, {"tags": ["Yinchuan"], "word": "吧"}, {"tags": ["Jianghuai-Mandarin", "Yangzhou"], "word": "吧"}, {"tags": ["Cantonese", "Guangzhou"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Hong-Kong"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Jiangmen", "Xinhui"], "word": "啩"}, {"tags": ["Cantonese", "Taishan"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Chikan", "Kaiping"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Enping", "Niujiang"], "word": "估啊"}, {"tags": ["Cantonese", "Dongguan"], "word": "啩"}, {"word": "吧"}, {"word": "Taiwan"}, {"word": "Singapore"}, {"word": "Yinchuan"}, {"word": "Yangzhou"}, {"word": "Guangzhou"}, {"word": "Hong Kong"}, {"tags": ["Xinhui"], "word": "Jiangmen"}, {"word": "Taishan"}, {"word": "估啊"}, {"tags": ["Chikan"], "word": "Kaiping"}, {"tags": ["Niujiang"], "word": "Enping"}, {"word": "Dongguan"}], "word": "啩"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.