Wiktionary data extraction errors and warnings
y/Vietnamese/pron
Return to 'Debug messages subpage 2299'
- 1: y/Vietnamese/pron: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 63 entries", "Pages with entries", "Pages with raw sortkeys", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese personal pronouns", "Vietnamese pronouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with redundant script codes", "Vietnamese third person pronouns"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "伊"}, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 伊", "name": "vi-etym-sino"}], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 伊.", "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "pronoun", "head": "", "tr": ""}, "expansion": "y", "name": "head"}, {"args": {}, "expansion": "y", "name": "vi-pronoun"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "pron", "related": [{"word": "thị"}], "senses": [{"categories": ["Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations"], "examples": [{"english": "At the time, there was in the capital a brother of the queen of the Wáng family. He was also a famous for being immensely rich and was an extravagant spender of first degree.", "ref": "1958, Đổng Chi Nguyễn, “Thạch Sùng còn thiếu mẻ kho hay là Sự tích con mối”, in Kho tàng truyện cố tích Việt Nam, NXB Văn sử địa:", "text": "Hồi đó ở kinh đô có một người em hoàng hậu họ Vương. Y cũng là tay cự phú nổi tiếng tiền rừng biển bạc và xài phí vào bậc nhất.", "type": "quote"}], "glosses": ["he; him; she; her"], "links": [["he", "he#English"], ["him", "him#English"], ["she", "she#English"], ["her", "her#English"]], "raw_glosses": ["(archaic, literary) he; him; she; her"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese derogatory terms"], "glosses": ["he, him"], "links": [["derogatory", "derogatory"], ["he", "he"], ["him", "him"]], "raw_glosses": ["(derogatory) he, him"], "tags": ["derogatory"]}], "sounds": [{"ipa": "[ʔi˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "note": "Saigon"}], "wikipedia": ["vi:y học"], "word": "y"}
y/Vietnamese/pron: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 63 entries", "Pages with entries", "Pages with raw sortkeys", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese personal pronouns", "Vietnamese pronouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with redundant script codes", "Vietnamese third person pronouns"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "伊"}, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 伊", "name": "vi-etym-sino"}], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 伊.", "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "pronoun", "head": "", "tr": ""}, "expansion": "y", "name": "head"}, {"args": {}, "expansion": "y", "name": "vi-pronoun"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "pron", "related": [{"word": "thị"}], "senses": [{"categories": ["Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations"], "examples": [{"english": "At the time, there was in the capital a brother of the queen of the Wáng family. He was also a famous for being immensely rich and was an extravagant spender of first degree.", "ref": "1958, Đổng Chi Nguyễn, “Thạch Sùng còn thiếu mẻ kho hay là Sự tích con mối”, in Kho tàng truyện cố tích Việt Nam, NXB Văn sử địa:", "text": "Hồi đó ở kinh đô có một người em hoàng hậu họ Vương. Y cũng là tay cự phú nổi tiếng tiền rừng biển bạc và xài phí vào bậc nhất.", "type": "quote"}], "glosses": ["he; him; she; her"], "links": [["he", "he#English"], ["him", "him#English"], ["she", "she#English"], ["her", "her#English"]], "raw_glosses": ["(archaic, literary) he; him; she; her"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese derogatory terms"], "glosses": ["he, him"], "links": [["derogatory", "derogatory"], ["he", "he"], ["him", "him"]], "raw_glosses": ["(derogatory) he, him"], "tags": ["derogatory"]}], "sounds": [{"ipa": "[ʔi˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "note": "Saigon"}], "wikipedia": ["vi:y học"], "word": "y"}
y (Vietnamese pron)
y/Vietnamese/pron: invalid uppercase tag Hà-Nội not in or uppercase_tags: {"categories": ["Pages with 63 entries", "Pages with entries", "Pages with raw sortkeys", "Sino-Vietnamese words", "Vietnamese entries with incorrect language header", "Vietnamese lemmas", "Vietnamese nouns", "Vietnamese personal pronouns", "Vietnamese pronouns", "Vietnamese terms with IPA pronunciation", "Vietnamese terms with redundant script codes", "Vietnamese third person pronouns"], "etymology_number": 1, "etymology_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "Sino-Vietnamese words"}, "expansion": "", "name": "categorize"}, {"args": {"1": "伊"}, "expansion": "Sino-Vietnamese word from 伊", "name": "vi-etym-sino"}], "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 伊.", "head_templates": [{"args": {"1": "vi", "2": "pronoun", "head": "", "tr": ""}, "expansion": "y", "name": "head"}, {"args": {}, "expansion": "y", "name": "vi-pronoun"}], "lang": "Vietnamese", "lang_code": "vi", "pos": "pron", "related": [{"word": "thị"}], "senses": [{"categories": ["Vietnamese literary terms", "Vietnamese terms with archaic senses", "Vietnamese terms with quotations"], "examples": [{"english": "At the time, there was in the capital a brother of the queen of the Wáng family. He was also a famous for being immensely rich and was an extravagant spender of first degree.", "ref": "1958, Đổng Chi Nguyễn, “Thạch Sùng còn thiếu mẻ kho hay là Sự tích con mối”, in Kho tàng truyện cố tích Việt Nam, NXB Văn sử địa:", "text": "Hồi đó ở kinh đô có một người em hoàng hậu họ Vương. Y cũng là tay cự phú nổi tiếng tiền rừng biển bạc và xài phí vào bậc nhất.", "type": "quote"}], "glosses": ["he; him; she; her"], "links": [["he", "he#English"], ["him", "him#English"], ["she", "she#English"], ["her", "her#English"]], "raw_glosses": ["(archaic, literary) he; him; she; her"], "tags": ["archaic", "literary"]}, {"categories": ["Vietnamese derogatory terms"], "glosses": ["he, him"], "links": [["derogatory", "derogatory"], ["he", "he"], ["him", "him"]], "raw_glosses": ["(derogatory) he, him"], "tags": ["derogatory"]}], "sounds": [{"ipa": "[ʔi˧˧]", "tags": ["Hà-Nội"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "tags": ["Huế"]}, {"ipa": "[ʔɪj˧˧]", "note": "Saigon"}], "wikipedia": ["vi:y học"], "word": "y"}
This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.