Wiktionary data extraction errors and warnings

person/English/verb

Return to 'Debug messages subpage 2293'

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag General-American not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag Received-Pronunciation not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}

person (English verb) person/English/verb: invalid uppercase tag New-England not in or uppercase_tags: {"categories": ["English countable nouns", "English doublets", "English entries with incorrect language header", "English lemmas", "English nouns", "English nouns with irregular plurals", "English suppletive nouns", "English terms derived from Anglo-Norman", "English terms derived from Etruscan", "English terms derived from Latin", "English terms derived from Middle English", "English terms inherited from Middle English", "English verbs", "Entries with translation boxes", "Iriga Bicolano links with redundant wikilinks", "Lubuagan Kalinga terms in nonstandard scripts", "Northern Kankanay terms in nonstandard scripts", "Northern Min terms with redundant transliterations", "Pages with 11 entries", "Pages with entries", "Requests for review of Albanian translations", "Requests for review of Belarusian translations", "Requests for review of Esperanto translations", "Requests for review of Hungarian translations", "Requests for review of Lü translations", "Requests for review of Manchu translations", "Requests for review of Persian translations", "Requests for review of Rwanda-Rundi translations", "Requests for review of Spanish translations", "Requests for review of Tetum translations", "Requests for review of Warlpiri translations", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən", "Rhymes:English/ɜː(ɹ)sən/2 syllables", "Southern Kalinga terms in nonstandard scripts", "Terms with Acehnese translations", "Terms with Adnyamathanha translations", "Terms with Adyghe translations", "Terms with Afrikaans translations", "Terms with Ahom translations", "Terms with Ainu translations", "Terms with Aklanon translations", "Terms with Alabama translations", "Terms with Albanian translations", "Terms with Amis translations", "Terms with Arabic translations", "Terms with Armenian translations", "Terms with Asturian translations", "Terms with Avar translations", "Terms with Azerbaijani translations", "Terms with Bala translations", "Terms with Bashkir translations", "Terms with Basque translations", "Terms with Belarusian translations", "Terms with Bengali translations", "Terms with Bikol Central translations", "Terms with Breton translations", "Terms with Bulgarian translations", "Terms with Burmese translations", "Terms with Butuanon translations", "Terms with Caijia translations", "Terms with Cantonese translations", "Terms with Carpathian Rusyn translations", "Terms with Catalan translations", "Terms with Cebuano translations", "Terms with Central Kurdish translations", "Terms with Central Sierra Miwok translations", "Terms with Chadian Arabic translations", "Terms with Chagatai translations", "Terms with Chamicuro translations", "Terms with Chechen translations", "Terms with Chichewa translations", "Terms with Chickasaw translations", "Terms with Chiricahua translations", "Terms with Choctaw translations", "Terms with Classical Nahuatl translations", "Terms with Classical Syriac translations", "Terms with Czech translations", "Terms with Danish translations", "Terms with Dinka translations", "Terms with Dogrib translations", "Terms with Dungan translations", "Terms with Dutch translations", "Terms with Eastern Bontoc translations", "Terms with Eastern Min translations", "Terms with Egyptian Arabic translations", "Terms with Egyptian translations", "Terms with Erzya translations", "Terms with Esperanto translations", "Terms with Estonian translations", "Terms with Faroese translations", "Terms with Fataluku translations", "Terms with Finnish translations", "Terms with French translations", "Terms with Gaddang translations", "Terms with Galician translations", "Terms with Gan translations", "Terms with Georgian translations", "Terms with German translations", "Terms with Greek translations", "Terms with Greenlandic translations", "Terms with Guaraní translations", "Terms with Haitian Creole translations", "Terms with Hakka translations", "Terms with Hausa translations", "Terms with Hawaiian translations", "Terms with Hebrew translations", "Terms with Higaonon translations", "Terms with Hiligaynon translations", "Terms with Hindi translations", "Terms with Hittite translations", "Terms with Hokkien translations", "Terms with Hungarian translations", "Terms with Ibanag translations", "Terms with Icelandic translations", "Terms with Ido translations", "Terms with Ilocano translations", "Terms with Indonesian translations", "Terms with Ingrian translations", "Terms with Interlingua translations", "Terms with Inuktitut translations", "Terms with Iranun translations", "Terms with Iriga Bicolano translations", "Terms with Irish translations", "Terms with Italian translations", "Terms with Ivatan translations", "Terms with Japanese translations", "Terms with Javanese translations", "Terms with Jeju translations", "Terms with Jin translations", "Terms with K'iche' translations", "Terms with Kamba translations", "Terms with Kambaata translations", "Terms with Kambera translations", "Terms with Kannada translations", "Terms with Kapampangan translations", "Terms with Karelian translations", "Terms with Kashubian translations", "Terms with Kaurna translations", "Terms with Kazakh translations", "Terms with Khmer translations", "Terms with Khumi Chin translations", "Terms with Kikuyu translations", "Terms with Kinaray-a translations", "Terms with Kis translations", "Terms with Klamath-Modoc translations", "Terms with Kom (Cameroon) translations", "Terms with Komi-Permyak translations", "Terms with Kongo translations", "Terms with Korean translations", "Terms with Kyakala translations", "Terms with Kyrgyz translations", "Terms with Laboya translations", "Terms with Lao translations", "Terms with Latin translations", "Terms with Latvian translations", "Terms with Lingala translations", "Terms with Lithuanian translations", "Terms with Lower Sorbian translations", "Terms with Luba-Kasai translations", "Terms with Lubuagan Kalinga translations", "Terms with Luhya translations", "Terms with Luo translations", "Terms with Lushootseed translations", "Terms with Lü translations", "Terms with Macedonian translations", "Terms with Makasae translations", "Terms with Malay translations", "Terms with Maltese translations", "Terms with Manchu translations", "Terms with Mandarin translations", "Terms with Maori translations", "Terms with Mapudungun translations", "Terms with Maranao translations", "Terms with Maricopa translations", "Terms with Mazanderani translations", "Terms with Meriam translations", "Terms with Meru translations", "Terms with Mirandese translations", "Terms with Mongolian translations", "Terms with Mori Bawah translations", "Terms with Moroccan Arabic translations", "Terms with Mwani translations", "Terms with Mycenaean Greek translations", "Terms with Mòcheno translations", "Terms with Nanai translations", "Terms with Navajo translations", "Terms with Ngarrindjeri translations", "Terms with Norman translations", "Terms with Northern Kankanay translations", "Terms with Northern Kurdish translations", "Terms with Northern Min translations", "Terms with Northern Thai translations", "Terms with Norwegian Bokmål translations", "Terms with Norwegian Nynorsk translations", "Terms with Nukunu translations", "Terms with Nupe translations", "Terms with Occitan translations", "Terms with Old Armenian translations", "Terms with Old English translations", "Terms with Old Occitan translations", "Terms with Ottoman Turkish translations", "Terms with Pali translations", "Terms with Pangasinan translations", "Terms with Pashto translations", "Terms with Persian translations", "Terms with Pipil translations", "Terms with Pitjantjatjara translations", "Terms with Plautdietsch translations", "Terms with Polish translations", "Terms with Portuguese translations", "Terms with Punjabi translations", "Terms with Puyuma translations", "Terms with Romanian translations", "Terms with Russian translations", "Terms with Rwanda-Rundi translations", "Terms with Sanskrit translations", "Terms with Scots translations", "Terms with Scottish Gaelic translations", "Terms with Serbo-Croatian translations", "Terms with Shan translations", "Terms with Sicilian translations", "Terms with Sidamo translations", "Terms with Sinhalese translations", "Terms with Slovak translations", "Terms with Slovene translations", "Terms with Somali translations", "Terms with South Levantine Arabic translations", "Terms with Southern Altai translations", "Terms with Southern Amami Ōshima translations", "Terms with Southern Kalinga translations", "Terms with Spanish translations", "Terms with Sukuma translations", "Terms with Swahili translations", "Terms with Swedish translations", "Terms with Tagalog translations", "Terms with Tai Nüa translations", "Terms with Tajik translations", "Terms with Talysh translations", "Terms with Tamil translations", "Terms with Taos translations", "Terms with Tatar translations", "Terms with Tausug translations", "Terms with Tboli translations", "Terms with Tedim Chin translations", "Terms with Telugu translations", "Terms with Tetum translations", "Terms with Thai translations", "Terms with Tibetan translations", "Terms with Tocharian B translations", "Terms with Tok Pisin translations", "Terms with Tswana translations", "Terms with Tumbuka translations", "Terms with Tupinambá translations", "Terms with Turkish translations", "Terms with Turkmen translations", "Terms with Tuvan translations", "Terms with Tuwali Ifugao translations", "Terms with Ukrainian translations", "Terms with Unami translations", "Terms with Upper Sorbian translations", "Terms with Urdu translations", "Terms with Uyghur translations", "Terms with Uzbek translations", "Terms with Vietnamese translations", "Terms with Volapük translations", "Terms with Walloon translations", "Terms with Waray-Waray translations", "Terms with Warlpiri translations", "Terms with Welsh translations", "Terms with West Frisian translations", "Terms with Western Bukidnon Manobo translations", "Terms with White Hmong translations", "Terms with Wintu translations", "Terms with Wolof translations", "Terms with Written Oirat translations", "Terms with Wu translations", "Terms with Xiang translations", "Terms with Yagnobi translations", "Terms with Yakut translations", "Terms with Yami translations", "Terms with Yiddish translations", "Terms with Yogad translations", "Terms with Yoruba translations", "Terms with Yucatec Maya translations", "Terms with Yurok translations", "Terms with Yámana translations", "Terms with Zande translations", "Terms with Zazaki translations", "Terms with Zhuang translations", "Terms with Zou translations", "Terms with Zulu translations", "Terms with ǃXóõ translations", "en:People"], "etymology_templates": [{"args": {"1": "en", "2": "enm", "3": "persoun"}, "expansion": "Middle English persoun", "name": "inh"}, {"args": {"1": "en", "2": "xno", "3": "parsone"}, "expansion": "Anglo-Norman parsone", "name": "der"}, {"args": {"1": "fro", "2": "persone", "t": "human being"}, "expansion": "Old French persone (“human being”)", "name": "cog"}, {"args": {"1": "fr", "2": "personne"}, "expansion": "French personne", "name": "cog"}, {"args": {"1": "en", "2": "la", "3": "persōna", "t": "mask used by actor; role, part, character"}, "expansion": "Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "en", "2": "ett", "3": "𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖", "t": "mask"}, "expansion": "Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”)", "name": "der"}, {"args": {"1": "ang", "2": "mann"}, "expansion": "Old English mann", "name": "ncog"}, {"args": {"1": "en", "2": "parson", "3": "persona"}, "expansion": "Doublet of parson and persona", "name": "doublet"}], "etymology_text": "From Middle English persoun, personne et al., from Anglo-Norman parsone, persoun et al. (Old French persone (“human being”), French personne), and its source Latin persōna (“mask used by actor; role, part, character”), perhaps a loanword from Etruscan 𐌘𐌄𐌓𐌔𐌖 (φersu, “mask”). In this sense, displaced native man, which came to mean primarily \"adult male\" in Middle English; see Old English mann. Doublet of parson and persona.", "forms": [{"form": "persons", "tags": ["present", "singular", "third-person"]}, {"form": "personing", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personning", "tags": ["participle", "present"]}, {"form": "personed", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personed", "tags": ["past"]}, {"form": "personned", "tags": ["participle", "past"]}, {"form": "personned", "tags": ["past"]}], "head_templates": [{"args": {"1": "((person<>,person<++>))"}, "expansion": "person (third-person singular simple present persons, present participle personing or personning, simple past and past participle personed or personned)", "name": "en-verb"}], "hyphenation": ["per‧son"], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "verb", "senses": [{"categories": ["English terms with obsolete senses", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1644, J[ohn] M[ilton], “That Beza’s opinion of regulating sinne by a politick law, cannot be sound”, in The Doctrine or Discipline of Divorce: […], 2nd edition, London: [s.n.], →OCLC, book II, page 59:", "text": "Or let us perſon him like ſome wretched itinerary Judge, […]", "type": "quote"}], "glosses": ["To represent as a person; to personify; to impersonate."], "links": [["represent", "represent"], ["personify", "personify"], ["impersonate", "impersonate"]], "raw_glosses": ["(obsolete, transitive) To represent as a person; to personify; to impersonate."], "tags": ["obsolete", "transitive"]}, {"categories": ["English gender-neutral terms", "English terms with quotations", "English transitive verbs"], "examples": [{"ref": "1981, John Nichols, “Sunday”, in The Nirvana Blues, New York, N.Y.: Ballantine Books, published 1983 May, page 89:", "text": "“Okay. Soon as Natalie heard, and while she was flailing around trying to turn up a Valium, she decided she had better call Scott Harrison and ask his opinion on what sort of advice, re legal moves, she ought to call back to Iréné, or Rama, or Wilkerson, or whoever’s personning the fort back there.” / “Whoever’s whatening the fort?” / “Please.[…]”", "type": "quote"}, {"ref": "1996 fall/winter, Sharon Dezurick, “Glen Park Community Festival a Success”, in Kristin Nash, editor, Glen Park News, San Francisco, Calif.: Glen Park Association, →OCLC, columns 1–2:", "text": "Thank you to the many who helped the festival succeed (and apologies to anyone omitted): […] Kevin and Mary Jannsen, for tireless work including the initial survey, soliciting raffle donations, selling tickets, personning the raffle booth during the festival, etc.", "type": "quote"}, {"ref": "2006 March 22–28, L.E. [Lady Exister] Leone [pseudonym; Dani Leone], “Ah, Sprrr-ing!”, in Tim Redmond, editor, San Francisco Bay Guardian, volume 40, number 25, San Francisco, Calif., →ISSN, page 61, column 1:", "text": "And I sat at the counter and watched the cooker cat personning the griddle with one hand and the grill with the other.", "type": "quote"}, {"ref": "2007, Brian R. Brenner, Don't Throw This Away!: The Civil Engineering Life, page 40:", "text": "We had hit the iceberg, and it was time to person the lifeboats.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, Jess Lourey, chapter 21, in August Moon: A Murder-By-Month Mystery, Woodbury, Minn.: Midnight Ink, Llewellyn Publications, →ISBN, page 207:", "text": "I was just mulling over the merits of working the fryer at McDonald’s versus personning the complaints desk at Wal-Mart when I took a right onto the dirt road leading to New Millennium Bible Camp.", "type": "quote"}, {"ref": "2008, William Guy, Something Sensational, page 337:", "text": "We went so far as to stop in a hotel on the way out of Speyer — to ask for directions — but the teenaged girl personing the desk there seemed to be such an idiot[…]", "type": "quote"}, {"ref": "2018 September, Paul Bowers, “The Wrasse and the Flatfish”, in The Panda Chronicles: A Mythology, 2nd edition, [Morrisiville, N.C.]: [Lulu.com], →ISBN, page 74:", "text": "In fact, so inebriated were they that they could barely move, and, neither nest nor wheel being personned, the ship was as usual careening wildly across the main.", "type": "quote"}], "glosses": ["To man, to supply with staff or crew."], "links": [["man", "man"]], "raw_glosses": ["(transitive, gender-neutral) To man, to supply with staff or crew."], "tags": ["gender-neutral", "transitive"]}], "sounds": [{"ipa": "/ˈpɜːsn̩/", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"ipa": "[ˈpʰɜːsn̩]", "tags": ["Received-Pronunciation"]}, {"audio": "En-uk-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/8a/En-uk-person.ogg/En-uk-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/8a/En-uk-person.ogg"}, {"enpr": "pûrʹsn", "tags": ["General-American"]}, {"enpr": "pûrʹsən", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "/ˈpɜɹs(ə)n/", "tags": ["General-American"]}, {"ipa": "[ˈpʰɝsn̩]", "tags": ["General-American"]}, {"audio": "En-us-person.ogg", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/2c/En-us-person.ogg/En-us-person.ogg.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/2/2c/En-us-person.ogg"}, {"ipa": "/ˈpɑsən/", "tags": ["New-England", "obsolete"]}, {"rhymes": "-ɜː(ɹ)sən"}], "wikipedia": ["Person (disambiguation)"], "word": "person"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the enwiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.