Wiktionary data extraction errors and warnings

Strine/English/name

Return to 'Debug messages subpage 1914'

Strine/English/name: invalid uppercase tag General-Australian not in or uppercase_tags: {"coordinate_terms": [{"word": "Murican"}], "etymology_text": "From a pronunciation spelling of Australian spoken with this accent. Coined by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) and popularised with his 1965 book Let Stalk Strine. Australian from 1965.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "Strine", "name": "en-proper noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "related": [{"word": "Strayan"}, {"word": "Strines"}], "senses": [{"categories": ["Australian English", "British English", "English entries with incorrect language header", "English humorous terms", "English informal terms", "English lemmas", "English pronunciation spellings", "English proper nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "New Zealand English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪn", "Rhymes:English/aɪn/1 syllable", "en:Australia", "en:Languages"], "examples": [{"ref": "1982, J. C. Wells, “Accents of English”, in Beyond the British Isles, volume 3, page 595:", "text": "Several Strine forms depend on an assumed equivalence between Strine fortis consonants and Cultivated/RP lenis ones, thus garbler mince (couple of minutes), egg jelly (actually). It is doubtful whether this reflects any real phonetic difference.", "type": "quote"}, {"ref": "1989 July 8, “Ariadne”, in New Scientist, page 120:", "text": "A team at Griffith University in Bribane is working on what the university′s newspaper callls a bionic snorter. Translating into English from Strine, this is a bionic hooter, conk, bugle or nose.", "type": "quote"}, {"ref": "1992, Gillian Bottomley, From Another Place: Migration and the Politics of Culture, published 2009, page 133:", "text": "Dell′Oso describes the encounter of an Asian woman with a surly bus driver whose only language is Strine (a form of Australian English, barely intelligible to many of the native-speakers).", "type": "quote"}], "glosses": ["Broad Australian English described as if it were a different language."], "links": [["humorous", "humorous"], ["Broad", "broad"], ["Australian English", "Australian English"]], "raw_glosses": ["(Australia, New Zealand, UK, informal, humorous) Broad Australian English described as if it were a different language."], "tags": ["Australia", "New-Zealand", "UK", "humorous", "informal"], "wikipedia": ["Strine"]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹɑen/", "tags": ["General-Australian"]}, {"ipa": "/stɹaɪn/", "tags": ["UK"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Strine.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.ogg"}, {"rhymes": "-aɪn"}], "synonyms": [{"word": "strine"}, {"word": "'Strine"}, {"word": "'strine"}], "word": "Strine"}

Strine (English name) Strine/English/name: invalid uppercase tag General-Australian not in or uppercase_tags: {"coordinate_terms": [{"word": "Murican"}], "etymology_text": "From a pronunciation spelling of Australian spoken with this accent. Coined by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) and popularised with his 1965 book Let Stalk Strine. Australian from 1965.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "Strine", "name": "en-proper noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "related": [{"word": "Strayan"}, {"word": "Strines"}], "senses": [{"categories": ["Australian English", "British English", "English entries with incorrect language header", "English humorous terms", "English informal terms", "English lemmas", "English pronunciation spellings", "English proper nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "New Zealand English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪn", "Rhymes:English/aɪn/1 syllable", "en:Australia", "en:Languages"], "examples": [{"ref": "1982, J. C. Wells, “Accents of English”, in Beyond the British Isles, volume 3, page 595:", "text": "Several Strine forms depend on an assumed equivalence between Strine fortis consonants and Cultivated/RP lenis ones, thus garbler mince (couple of minutes), egg jelly (actually). It is doubtful whether this reflects any real phonetic difference.", "type": "quote"}, {"ref": "1989 July 8, “Ariadne”, in New Scientist, page 120:", "text": "A team at Griffith University in Bribane is working on what the university′s newspaper callls a bionic snorter. Translating into English from Strine, this is a bionic hooter, conk, bugle or nose.", "type": "quote"}, {"ref": "1992, Gillian Bottomley, From Another Place: Migration and the Politics of Culture, published 2009, page 133:", "text": "Dell′Oso describes the encounter of an Asian woman with a surly bus driver whose only language is Strine (a form of Australian English, barely intelligible to many of the native-speakers).", "type": "quote"}], "glosses": ["Broad Australian English described as if it were a different language."], "links": [["humorous", "humorous"], ["Broad", "broad"], ["Australian English", "Australian English"]], "raw_glosses": ["(Australia, New Zealand, UK, informal, humorous) Broad Australian English described as if it were a different language."], "tags": ["Australia", "New-Zealand", "UK", "humorous", "informal"], "wikipedia": ["Strine"]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹɑen/", "tags": ["General-Australian"]}, {"ipa": "/stɹaɪn/", "tags": ["UK"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Strine.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.ogg"}, {"rhymes": "-aɪn"}], "synonyms": [{"word": "strine"}, {"word": "'Strine"}, {"word": "'strine"}], "word": "Strine"}

Strine/English/name: invalid uppercase tag New-Zealand not in or uppercase_tags: {"coordinate_terms": [{"word": "Murican"}], "etymology_text": "From a pronunciation spelling of Australian spoken with this accent. Coined by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) and popularised with his 1965 book Let Stalk Strine. Australian from 1965.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "Strine", "name": "en-proper noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "related": [{"word": "Strayan"}, {"word": "Strines"}], "senses": [{"categories": ["Australian English", "British English", "English entries with incorrect language header", "English humorous terms", "English informal terms", "English lemmas", "English pronunciation spellings", "English proper nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "New Zealand English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪn", "Rhymes:English/aɪn/1 syllable", "en:Australia", "en:Languages"], "examples": [{"ref": "1982, J. C. Wells, “Accents of English”, in Beyond the British Isles, volume 3, page 595:", "text": "Several Strine forms depend on an assumed equivalence between Strine fortis consonants and Cultivated/RP lenis ones, thus garbler mince (couple of minutes), egg jelly (actually). It is doubtful whether this reflects any real phonetic difference.", "type": "quote"}, {"ref": "1989 July 8, “Ariadne”, in New Scientist, page 120:", "text": "A team at Griffith University in Bribane is working on what the university′s newspaper callls a bionic snorter. Translating into English from Strine, this is a bionic hooter, conk, bugle or nose.", "type": "quote"}, {"ref": "1992, Gillian Bottomley, From Another Place: Migration and the Politics of Culture, published 2009, page 133:", "text": "Dell′Oso describes the encounter of an Asian woman with a surly bus driver whose only language is Strine (a form of Australian English, barely intelligible to many of the native-speakers).", "type": "quote"}], "glosses": ["Broad Australian English described as if it were a different language."], "links": [["humorous", "humorous"], ["Broad", "broad"], ["Australian English", "Australian English"]], "raw_glosses": ["(Australia, New Zealand, UK, informal, humorous) Broad Australian English described as if it were a different language."], "tags": ["Australia", "New-Zealand", "UK", "humorous", "informal"], "wikipedia": ["Strine"]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹɑen/", "tags": ["General-Australian"]}, {"ipa": "/stɹaɪn/", "tags": ["UK"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Strine.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.ogg"}, {"rhymes": "-aɪn"}], "synonyms": [{"word": "strine"}, {"word": "'Strine"}, {"word": "'strine"}], "word": "Strine"}

Strine (English name) Strine/English/name: invalid uppercase tag New-Zealand not in or uppercase_tags: {"coordinate_terms": [{"word": "Murican"}], "etymology_text": "From a pronunciation spelling of Australian spoken with this accent. Coined by “Afferbeck Lauder” (Alastair Ardoch Morrison) and popularised with his 1965 book Let Stalk Strine. Australian from 1965.", "head_templates": [{"args": {}, "expansion": "Strine", "name": "en-proper noun"}], "lang": "English", "lang_code": "en", "pos": "name", "related": [{"word": "Strayan"}, {"word": "Strines"}], "senses": [{"categories": ["Australian English", "British English", "English entries with incorrect language header", "English humorous terms", "English informal terms", "English lemmas", "English pronunciation spellings", "English proper nouns", "English terms with quotations", "English uncountable nouns", "New Zealand English", "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Rhymes:English/aɪn", "Rhymes:English/aɪn/1 syllable", "en:Australia", "en:Languages"], "examples": [{"ref": "1982, J. C. Wells, “Accents of English”, in Beyond the British Isles, volume 3, page 595:", "text": "Several Strine forms depend on an assumed equivalence between Strine fortis consonants and Cultivated/RP lenis ones, thus garbler mince (couple of minutes), egg jelly (actually). It is doubtful whether this reflects any real phonetic difference.", "type": "quote"}, {"ref": "1989 July 8, “Ariadne”, in New Scientist, page 120:", "text": "A team at Griffith University in Bribane is working on what the university′s newspaper callls a bionic snorter. Translating into English from Strine, this is a bionic hooter, conk, bugle or nose.", "type": "quote"}, {"ref": "1992, Gillian Bottomley, From Another Place: Migration and the Politics of Culture, published 2009, page 133:", "text": "Dell′Oso describes the encounter of an Asian woman with a surly bus driver whose only language is Strine (a form of Australian English, barely intelligible to many of the native-speakers).", "type": "quote"}], "glosses": ["Broad Australian English described as if it were a different language."], "links": [["humorous", "humorous"], ["Broad", "broad"], ["Australian English", "Australian English"]], "raw_glosses": ["(Australia, New Zealand, UK, informal, humorous) Broad Australian English described as if it were a different language."], "tags": ["Australia", "New-Zealand", "UK", "humorous", "informal"], "wikipedia": ["Strine"]}], "sounds": [{"ipa": "/stɹɑen/", "tags": ["General-Australian"]}, {"ipa": "/stɹaɪn/", "tags": ["UK"]}, {"audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-Strine.wav", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b4/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav/LL-Q1860_%28eng%29-Vealhurl-Strine.wav.ogg"}, {"rhymes": "-aɪn"}], "synonyms": [{"word": "strine"}, {"word": "'Strine"}, {"word": "'strine"}], "word": "Strine"}


This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.