See ángel in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yua", "2": "es", "3": "ángel" }, "expansion": "Borrowed from Spanish ángel", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish ángel.", "forms": [ { "form": "ángeloʼob", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "angel", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yua", "2": "noun", "3": "plural", "4": "ángeloʼob", "f1accel-form": "p", "f1alt": "ángeloʼob", "head": "" }, "expansion": "ángel (plural ángeloʼob)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "ángel (plural ángeloʼob)", "name": "yua-noun" } ], "lang": "Yucatec Maya", "lang_code": "yua", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yucatec Maya entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yucatec Maya links with redundant alt parameters", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 29 ], [ 90, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 23 ], [ 66, 73 ] ], "english": "Then He engendered the angels. / However, it appeared that God came. / To accuse half the angels of sinning.", "ref": "1782, Juan Josef Hoil, Chilam Balam of Chumayel; republished as Richard N. Luxton, transl., The Book of Chumayel: The Counsel Book of the Yucatec Maya, 1539-1638, Aegean Park Press, 1995:", "text": "Ca tun u sihsah Angelob / Heuac chacannili ti Dios binili / Sipic angelobe tan has tze.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 20, 25 ], [ 64, 69 ], [ 64, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 40 ], [ 90, 95 ], [ 90, 99 ] ], "english": "Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. (KJV, Revelation 9:14)", "ref": "1992, “Apocalipsis 9:14”, in Biblia Maya de Yucatán:", "text": "Le tʼaanoʼ tu yaʼalaj tiʼ le sexto ángeloʼ máax tiʼ yaan le trompetaeʼ: Wachʼ le can túul ángeloʼob kaxaʼanoʼob tu tzéel le nojoch áalcab jaʼ Éufratesoʼ.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "angel" ], "id": "en-ángel-yua-noun-UZupGlpb", "links": [ [ "angel", "angel" ] ] } ], "word": "ángel" }
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yua", "2": "es", "3": "ángel" }, "expansion": "Borrowed from Spanish ángel", "name": "bor+" } ], "etymology_text": "Borrowed from Spanish ángel.", "forms": [ { "form": "ángeloʼob", "tags": [ "plural" ] }, { "form": "angel", "tags": [ "alternative" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "yua", "2": "noun", "3": "plural", "4": "ángeloʼob", "f1accel-form": "p", "f1alt": "ángeloʼob", "head": "" }, "expansion": "ángel (plural ángeloʼob)", "name": "head" }, { "args": {}, "expansion": "ángel (plural ángeloʼob)", "name": "yua-noun" } ], "lang": "Yucatec Maya", "lang_code": "yua", "pos": "noun", "senses": [ { "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Yucatec Maya entries with incorrect language header", "Yucatec Maya lemmas", "Yucatec Maya links with redundant alt parameters", "Yucatec Maya nouns", "Yucatec Maya terms borrowed from Spanish", "Yucatec Maya terms derived from Spanish", "Yucatec Maya terms with quotations" ], "examples": [ { "bold_english_offsets": [ [ 23, 29 ], [ 90, 96 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 16, 23 ], [ 66, 73 ] ], "english": "Then He engendered the angels. / However, it appeared that God came. / To accuse half the angels of sinning.", "ref": "1782, Juan Josef Hoil, Chilam Balam of Chumayel; republished as Richard N. Luxton, transl., The Book of Chumayel: The Counsel Book of the Yucatec Maya, 1539-1638, Aegean Park Press, 1995:", "text": "Ca tun u sihsah Angelob / Heuac chacannili ti Dios binili / Sipic angelobe tan has tze.", "type": "quote" }, { "bold_english_offsets": [ [ 20, 25 ], [ 64, 69 ], [ 64, 70 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 35, 40 ], [ 90, 95 ], [ 90, 99 ] ], "english": "Saying to the sixth angel which had the trumpet, Loose the four angels which are bound in the great river Euphrates. (KJV, Revelation 9:14)", "ref": "1992, “Apocalipsis 9:14”, in Biblia Maya de Yucatán:", "text": "Le tʼaanoʼ tu yaʼalaj tiʼ le sexto ángeloʼ máax tiʼ yaan le trompetaeʼ: Wachʼ le can túul ángeloʼob kaxaʼanoʼob tu tzéel le nojoch áalcab jaʼ Éufratesoʼ.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "angel" ], "links": [ [ "angel", "angel" ] ] } ], "word": "ángel" }
Download raw JSONL data for ángel meaning in Yucatec Maya (2.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Yucatec Maya dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the enwiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.