See wedi in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "owl", "3": "guetig" }, "expansion": "Old Welsh guetig", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cy", "2": "cel-bry-pro", "3": "*wo-tig-", "t": "in or after the end" }, "expansion": "Proto-Brythonic *wo-tig- (“in or after the end”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "cy", "2": "ine-pro", "3": "*(s)teyg-", "t": "to sting, prick" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)teyg- (“to sting, prick”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "br", "2": "goude" }, "expansion": "Breton goude", "name": "cog" } ], "etymology_text": "A mutated form of gwedi, from Old Welsh guetig, guotig, from Proto-Brythonic *wo-tig- (“in or after the end”), from Proto-Indo-European *(s)teyg- (“to sting, prick”). Compare Breton goude.", "forms": [ { "form": "'di", "tags": [ "alternative", "colloquial" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "preposition" }, "expansion": "wedi", "name": "head" } ], "lang": "Welsh", "lang_code": "cy", "pos": "prep", "related": [ { "_dis1": "0 0 0", "english": "afterwards; then", "translation": "afterwards; then", "word": "wedyn ()" }, { "_dis1": "0 0 0", "english": "after", "translation": "after", "word": "ar ôl" } ], "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "langcode": "cy", "name": "Time", "orig": "cy:Time", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "english": "quarter past nine", "text": "chwarter wedi naw", "translation": "quarter past nine", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "half past one", "text": "hanner awr ’di un", "translation": "half past one", "type": "example" } ], "glosses": [ "past (time)" ], "id": "en-wedi-cy-prep-oL0mvv~V", "links": [ [ "past", "past" ], [ "time", "time" ] ] }, { "categories": [], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 5, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "I have slept", "literal_meaning": "I am after sleeping", "text": "Dw i wedi cysgu.", "translation": "I have slept", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "I have not learnt", "literal_meaning": "I am not after learning", "text": "Dw i ddim wedi dysgu.", "translation": "I have not learnt", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 8, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "english": "Have you stayed?", "literal_meaning": "Are you after staying?", "text": "Wyt ti wedi aros?", "translation": "Have you stayed?", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "english": "He will have driven", "literal_meaning": "He will be after driving", "text": "Bydd o ’di gyrru.", "translation": "He will have driven", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "english": "He won’t have heard", "literal_meaning": "He will not be after hearing", "text": "Fydd o ddim ’di clywed", "translation": "He won’t have heard", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 8, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "She had seen", "literal_meaning": "She was after seeing", "text": "Roedd hi ’di gweld", "translation": "She had seen", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 14, 19 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "They would have finished", "literal_meaning": "They would be after finishing", "text": "Basen nhw wedi gorffen", "translation": "They would have finished", "type": "example" } ], "glosses": [ "after, used with bod to form the perfect aspect" ], "id": "en-wedi-cy-prep-9dc6uq5A", "links": [ [ "after", "after" ], [ "bod", "bod#Welsh" ] ] }, { "categories": [ { "_dis": "17 15 0 11 57", "kind": "other", "name": "Pages with 2 entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "18 14 0 13 55", "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "0 18 82", "kind": "other", "name": "Welsh entries with incorrect language header", "parents": [], "source": "w+disamb" }, { "_dis": "17 29 54", "kind": "other", "name": "Welsh prepositions", "parents": [], "source": "w+disamb" } ], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 5, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "I am tired / I have tired", "literal_meaning": "I am after tiring", "text": "Dw i wedi blino", "translation": "I am tired / I have tired", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 19 ] ], "english": "He is dead / he has died", "literal_meaning": "He is after dying", "text": "Mae e wedi marw", "translation": "He is dead / he has died", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "english": "A broken window", "literal_meaning": "A window after its breaking", "text": "Ffenestr wedi’i thorru", "translation": "A broken window", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to translate English passive participles and past tenses, depending on the verb" ], "id": "en-wedi-cy-prep-OyJ7PdYh" } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɛdi/", "tags": [ "North-Wales" ] }, { "ipa": "/ˈweːdi/", "tags": [ "South-Wales" ] }, { "ipa": "/ˈwɛdi/", "tags": [ "South-Wales" ] }, { "ipa": "/di/", "tags": [ "North-Wales", "South-Wales", "colloquial" ] }, { "rhymes": "-ɛdi" } ], "word": "wedi" }
{ "categories": [ "Pages with 2 entries", "Pages with entries", "Rhymes:Welsh/ɛdi", "Rhymes:Welsh/ɛdi/2 syllables", "Welsh entries with incorrect language header", "Welsh lemmas", "Welsh prepositions", "Welsh terms derived from Old Welsh", "Welsh terms derived from Proto-Brythonic", "Welsh terms derived from Proto-Indo-European", "Welsh terms inherited from Old Welsh" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "owl", "3": "guetig" }, "expansion": "Old Welsh guetig", "name": "inh" }, { "args": { "1": "cy", "2": "cel-bry-pro", "3": "*wo-tig-", "t": "in or after the end" }, "expansion": "Proto-Brythonic *wo-tig- (“in or after the end”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "cy", "2": "ine-pro", "3": "*(s)teyg-", "t": "to sting, prick" }, "expansion": "Proto-Indo-European *(s)teyg- (“to sting, prick”)", "name": "der" }, { "args": { "1": "br", "2": "goude" }, "expansion": "Breton goude", "name": "cog" } ], "etymology_text": "A mutated form of gwedi, from Old Welsh guetig, guotig, from Proto-Brythonic *wo-tig- (“in or after the end”), from Proto-Indo-European *(s)teyg- (“to sting, prick”). Compare Breton goude.", "forms": [ { "form": "'di", "tags": [ "alternative", "colloquial" ] } ], "head_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "preposition" }, "expansion": "wedi", "name": "head" } ], "lang": "Welsh", "lang_code": "cy", "pos": "prep", "related": [ { "english": "afterwards; then", "translation": "afterwards; then", "word": "wedyn ()" }, { "english": "after", "translation": "after", "word": "ar ôl" } ], "senses": [ { "categories": [ "Welsh terms with usage examples", "cy:Time" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "english": "quarter past nine", "text": "chwarter wedi naw", "translation": "quarter past nine", "type": "example" }, { "bold_text_offsets": [ [ 11, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "english": "half past one", "text": "hanner awr ’di un", "translation": "half past one", "type": "example" } ], "glosses": [ "past (time)" ], "links": [ [ "past", "past" ], [ "time", "time" ] ] }, { "categories": [ "Welsh terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 5, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "I have slept", "literal_meaning": "I am after sleeping", "text": "Dw i wedi cysgu.", "translation": "I have slept", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 2, 6 ] ], "english": "I have not learnt", "literal_meaning": "I am not after learning", "text": "Dw i ddim wedi dysgu.", "translation": "I have not learnt", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 8, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 11 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 0, 4 ] ], "english": "Have you stayed?", "literal_meaning": "Are you after staying?", "text": "Wyt ti wedi aros?", "translation": "Have you stayed?", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 11, 16 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 7, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 8, 12 ] ], "english": "He will have driven", "literal_meaning": "He will be after driving", "text": "Bydd o ’di gyrru.", "translation": "He will have driven", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 15, 20 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 12, 15 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "english": "He won’t have heard", "literal_meaning": "He will not be after hearing", "text": "Fydd o ddim ’di clywed", "translation": "He won’t have heard", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 8, 13 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 12 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 4, 7 ] ], "english": "She had seen", "literal_meaning": "She was after seeing", "text": "Roedd hi ’di gweld", "translation": "She had seen", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 14, 19 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 10, 14 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 11, 15 ] ], "english": "They would have finished", "literal_meaning": "They would be after finishing", "text": "Basen nhw wedi gorffen", "translation": "They would have finished", "type": "example" } ], "glosses": [ "after, used with bod to form the perfect aspect" ], "links": [ [ "after", "after" ], [ "bod", "bod#Welsh" ] ] }, { "categories": [ "Welsh terms with usage examples" ], "examples": [ { "bold_literal_offsets": [ [ 5, 10 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 5, 9 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 15, 19 ] ], "english": "I am tired / I have tired", "literal_meaning": "I am after tiring", "text": "Dw i wedi blino", "translation": "I am tired / I have tired", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 6, 11 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 6, 10 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 16, 19 ] ], "english": "He is dead / he has died", "literal_meaning": "He is after dying", "text": "Mae e wedi marw", "translation": "He is dead / he has died", "type": "example" }, { "bold_literal_offsets": [ [ 9, 14 ] ], "bold_text_offsets": [ [ 9, 13 ] ], "english": "A broken window", "literal_meaning": "A window after its breaking", "text": "Ffenestr wedi’i thorru", "translation": "A broken window", "type": "example" } ], "glosses": [ "used to translate English passive participles and past tenses, depending on the verb" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/ˈwɛdi/", "tags": [ "North-Wales" ] }, { "ipa": "/ˈweːdi/", "tags": [ "South-Wales" ] }, { "ipa": "/ˈwɛdi/", "tags": [ "South-Wales" ] }, { "ipa": "/di/", "tags": [ "North-Wales", "South-Wales", "colloquial" ] }, { "rhymes": "-ɛdi" } ], "word": "wedi" }
Download raw JSONL data for wedi meaning in Welsh (5.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Welsh dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-10-15 from the enwiktionary dump dated 2025-10-01 using wiktextract (c8bd62c and a979ada). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.