See pan fydd uffern yn rhewi drosodd in All languages combined, or Wiktionary
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "prepositional phrase", "head": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd" }, "expansion": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd", "name": "head" } ], "lang": "Welsh", "lang_code": "cy", "pos": "prep_phrase", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 1 entry", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Welsh entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "glosses": [ "when Hell freezes over" ], "id": "en-pan_fydd_uffern_yn_rhewi_drosodd-cy-prep_phrase-RsH3BHJw", "links": [ [ "when Hell freezes over", "when Hell freezes over" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) when Hell freezes over" ], "related": [ { "english": "to herd cats; to eat porridge with an awl", "tags": [ "literally" ], "word": "bwyta uwd â mynawyd" }, { "english": "when pigs fly; until the peas' Sunday", "tags": [ "literally" ], "word": "tan ddydd Sul y pys" }, { "english": "when pigs fly; when Snowdon is made of cheese", "tags": [ "literally" ], "word": "pan fydd yr Wyddfa’n gaws" }, { "english": "when Christmas will be in the summer and goosberries in winter", "tags": [ "literally" ], "word": "pan fydd Nadolig yn yr haf, a gwsberis yn y gaeaf" }, { "english": "once in a blue moon; once in the four seasons", "tags": [ "literally" ], "word": "unwaith yn y pedwar amser" }, { "english": "once in a blue moon; once in the four winds", "tags": [ "literally" ], "word": "unwaith yn y pedwar gwynt" } ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "word": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd" }
{ "head_templates": [ { "args": { "1": "cy", "2": "prepositional phrase", "head": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd" }, "expansion": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd", "name": "head" } ], "lang": "Welsh", "lang_code": "cy", "pos": "prep_phrase", "related": [ { "english": "to herd cats; to eat porridge with an awl", "tags": [ "literally" ], "word": "bwyta uwd â mynawyd" }, { "english": "when pigs fly; until the peas' Sunday", "tags": [ "literally" ], "word": "tan ddydd Sul y pys" }, { "english": "when pigs fly; when Snowdon is made of cheese", "tags": [ "literally" ], "word": "pan fydd yr Wyddfa’n gaws" }, { "english": "when Christmas will be in the summer and goosberries in winter", "tags": [ "literally" ], "word": "pan fydd Nadolig yn yr haf, a gwsberis yn y gaeaf" }, { "english": "once in a blue moon; once in the four seasons", "tags": [ "literally" ], "word": "unwaith yn y pedwar amser" }, { "english": "once in a blue moon; once in the four winds", "tags": [ "literally" ], "word": "unwaith yn y pedwar gwynt" } ], "senses": [ { "categories": [ "Pages with 1 entry", "Pages with entries", "Welsh entries with incorrect language header", "Welsh idioms", "Welsh lemmas", "Welsh multiword terms", "Welsh prepositional phrases" ], "glosses": [ "when Hell freezes over" ], "links": [ [ "when Hell freezes over", "when Hell freezes over" ] ], "raw_glosses": [ "(idiomatic) when Hell freezes over" ], "tags": [ "idiomatic" ] } ], "word": "pan fydd uffern yn rhewi drosodd" }
Download raw JSONL data for pan fydd uffern yn rhewi drosodd meaning in Welsh (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Welsh dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-26 from the enwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (ce0be54 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.