See cibwts in All languages combined, or Wiktionary
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "cy",
"2": "en",
"3": "kibbutz"
},
"expansion": "English kibbutz",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "cy",
"2": "he",
"3": "קִבּוּץ",
"tr": "kibúts"
},
"expansion": "Hebrew קִבּוּץ (kibúts)",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from English kibbutz, itself derived from Hebrew קִבּוּץ (kibúts).",
"forms": [
{
"form": "cibẃts",
"tags": [
"canonical",
"masculine"
]
},
{
"form": "cibwtsim",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cibwtsau",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "mutation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "cy-mut",
"source": "mutation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "cibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "gibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"soft"
]
},
{
"form": "nghibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "chibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "cibẃts",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m",
"2": "cibwtsim",
"head": "cibẃts",
"pl2": "cibwtsau"
},
"expansion": "cibẃts m (plural cibwtsim or cibwtsau)",
"name": "cy-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"ci",
"bwts"
]
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "cy-mut"
}
],
"lang": "Welsh",
"lang_code": "cy",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 1 entry",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Welsh entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
223,
229
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
249,
256
]
],
"english": "To complicate matters, after we Brits flew to Tel-Aviv, a group of Americans came to lodge in the hotel as well, and we stayed there for about five days, and then moved north and spent the rest of our nights in a sort of Christian and international kibbutz, which also provided food and lodging for its visitors.",
"ref": "1989, J. R. Owens, “Bendith yr Ogof”, in Cristion, number Medi/Hyd. 1989, page 20:",
"text": "I gymhlethu pethau, wedi i ni Brydeinwyr hedfan i Tel Aviv, daeth criw o Americanwyr i gyd-letya i'r gwesty, ac yno y buom dros ryw bum niwrnod, ac yna symud i'r gogledd a threulio'r gweddill o'n hwyrnosau mewn rhyw fath o cibwts Cristionogol a rhynggenedlaethol, oedd hefyd yn darparu bwyd a llety i'w hymwelwyr.",
"translation": "To complicate matters, after we Brits flew to Tel-Aviv, a group of Americans came to lodge in the hotel as well, and we stayed there for about five days, and then moved north and spent the rest of our nights in a sort of Christian and international kibbutz, which also provided food and lodging for its visitors.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
92
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
82,
89
]
],
"english": "Amos Gvirtz is a pacifist who, like Riah, was born in Israel and lives today in a kibbutz (a Jewish socialist community) outside Tel-Aviv.",
"ref": "2002, Geraint ap Iorwerth, “Amos yng Nghymru”, in Cristion, number Medi/Hyd. 2002, page 11:",
"text": "Heddychwr yw Amos Gvirtz a gafodd ei eni, fel Riah, yn Israel ac sy'n byw heddiw mewn cibwts (cymuned sosialaidd Iddewig) tu allan i Tel Aviv.",
"translation": "Amos Gvirtz is a pacifist who, like Riah, was born in Israel and lives today in a kibbutz (a Jewish socialist community) outside Tel-Aviv.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"kibbutz"
],
"id": "en-cibwts-cy-noun-rbzF2OfY",
"links": [
[
"kibbutz",
"kibbutz"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɪˈbʊts/"
},
{
"rhymes": "-ʊts"
}
],
"word": "cibwts"
}
{
"etymology_templates": [
{
"args": {
"1": "cy",
"2": "en",
"3": "kibbutz"
},
"expansion": "English kibbutz",
"name": "bor"
},
{
"args": {
"1": "cy",
"2": "he",
"3": "קִבּוּץ",
"tr": "kibúts"
},
"expansion": "Hebrew קִבּוּץ (kibúts)",
"name": "der"
}
],
"etymology_text": "Borrowed from English kibbutz, itself derived from Hebrew קִבּוּץ (kibúts).",
"forms": [
{
"form": "cibẃts",
"tags": [
"canonical",
"masculine"
]
},
{
"form": "cibwtsim",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "cibwtsau",
"tags": [
"plural"
]
},
{
"form": "no-table-tags",
"source": "mutation",
"tags": [
"table-tags"
]
},
{
"form": "cy-mut",
"source": "mutation",
"tags": [
"inflection-template"
]
},
{
"form": "cibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "gibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"soft"
]
},
{
"form": "nghibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "chibwts",
"source": "mutation",
"tags": [
"error-unrecognized-form"
]
},
{
"form": "cibẃts",
"tags": [
"alternative"
]
}
],
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "m",
"2": "cibwtsim",
"head": "cibẃts",
"pl2": "cibwtsau"
},
"expansion": "cibẃts m (plural cibwtsim or cibwtsau)",
"name": "cy-noun"
}
],
"hyphenations": [
{
"parts": [
"ci",
"bwts"
]
}
],
"inflection_templates": [
{
"args": {},
"name": "cy-mut"
}
],
"lang": "Welsh",
"lang_code": "cy",
"pos": "noun",
"senses": [
{
"categories": [
"Pages with 1 entry",
"Pages with entries",
"Rhymes:Welsh/ʊts",
"Welsh countable nouns",
"Welsh entries with incorrect language header",
"Welsh lemmas",
"Welsh masculine nouns",
"Welsh nouns",
"Welsh terms borrowed from English",
"Welsh terms derived from English",
"Welsh terms derived from Hebrew",
"Welsh terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
223,
229
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
249,
256
]
],
"english": "To complicate matters, after we Brits flew to Tel-Aviv, a group of Americans came to lodge in the hotel as well, and we stayed there for about five days, and then moved north and spent the rest of our nights in a sort of Christian and international kibbutz, which also provided food and lodging for its visitors.",
"ref": "1989, J. R. Owens, “Bendith yr Ogof”, in Cristion, number Medi/Hyd. 1989, page 20:",
"text": "I gymhlethu pethau, wedi i ni Brydeinwyr hedfan i Tel Aviv, daeth criw o Americanwyr i gyd-letya i'r gwesty, ac yno y buom dros ryw bum niwrnod, ac yna symud i'r gogledd a threulio'r gweddill o'n hwyrnosau mewn rhyw fath o cibwts Cristionogol a rhynggenedlaethol, oedd hefyd yn darparu bwyd a llety i'w hymwelwyr.",
"translation": "To complicate matters, after we Brits flew to Tel-Aviv, a group of Americans came to lodge in the hotel as well, and we stayed there for about five days, and then moved north and spent the rest of our nights in a sort of Christian and international kibbutz, which also provided food and lodging for its visitors.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
86,
92
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
82,
89
]
],
"english": "Amos Gvirtz is a pacifist who, like Riah, was born in Israel and lives today in a kibbutz (a Jewish socialist community) outside Tel-Aviv.",
"ref": "2002, Geraint ap Iorwerth, “Amos yng Nghymru”, in Cristion, number Medi/Hyd. 2002, page 11:",
"text": "Heddychwr yw Amos Gvirtz a gafodd ei eni, fel Riah, yn Israel ac sy'n byw heddiw mewn cibwts (cymuned sosialaidd Iddewig) tu allan i Tel Aviv.",
"translation": "Amos Gvirtz is a pacifist who, like Riah, was born in Israel and lives today in a kibbutz (a Jewish socialist community) outside Tel-Aviv.",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"kibbutz"
],
"links": [
[
"kibbutz",
"kibbutz"
]
]
}
],
"sounds": [
{
"ipa": "/kɪˈbʊts/"
},
{
"rhymes": "-ʊts"
}
],
"word": "cibwts"
}
Download raw JSONL data for cibwts meaning in Welsh (3.6kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Welsh dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-03-25 from the enwiktionary dump dated 2026-03-03 using wiktextract (05c257f and 9d9a410). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.