"xã hội chủ nghĩa" meaning in Vietnamese

See xã hội chủ nghĩa in All languages combined, or Wiktionary

Adjective

IPA: [saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥] [Hà-Nội], [saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨] [Huế], [saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦] (note: Saigon) Forms: 社會主義 [CJK]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean "yet to be fully socialist, but on the way there", while chủ nghĩa xã hội is "the ideology, or the full-fledged socialist reality". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be "doctrine society", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head. Compare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”). Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|社會|society|主義|-ism}} Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), {{bor|vi|ja|社會主義|tr=shakai shugi}} Japanese 社會主義 (shakai shugi) Head templates: {{head|vi|adjective|||||||head=xã hội chủ nghĩa|tr=社會主義}} xã hội chủ nghĩa • (社會主義), {{vi-adj|社會主義|head=xã hội chủ nghĩa}} xã hội chủ nghĩa • (社會主義)
  1. socialist
    Sense id: en-xã_hội_chủ_nghĩa-vi-adj-ECc4YXA0 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries, Sino-Vietnamese words, Vietnamese entries with incorrect language header Disambiguation of Pages with 1 entry: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 50 50 Disambiguation of Sino-Vietnamese words: 84 16 Disambiguation of Vietnamese entries with incorrect language header: 60 40
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: xã hội chủ nghị

Noun

IPA: [saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥] [Hà-Nội], [saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨] [Huế], [saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦] (note: Saigon) Forms: 社會主義 [CJK]
Etymology: Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean "yet to be fully socialist, but on the way there", while chủ nghĩa xã hội is "the ideology, or the full-fledged socialist reality". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be "doctrine society", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head. Compare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”). Etymology templates: {{categorize|vi|Sino-Vietnamese words}}, {{vi-etym-sino|社會|society|主義|-ism}} Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), {{bor|vi|ja|社會主義|tr=shakai shugi}} Japanese 社會主義 (shakai shugi) Head templates: {{head|vi|noun|||head=xã hội chủ nghĩa|tr=社會主義}} xã hội chủ nghĩa • (社會主義), {{vi-noun|社會主義|head=xã hội chủ nghĩa}} xã hội chủ nghĩa • (社會主義)
  1. (obsolete) socialism Tags: obsolete Categories (topical): Socialism Synonyms: chủ nghĩa xã hội, XHCN Related terms: chủ nghĩa tư bản [capitalism, ideology, politics, philosophy, human-sciences, sciences, government], chủ tịch (english: president of a socialist state)
    Sense id: en-xã_hội_chủ_nghĩa-vi-noun-9MD111Qi Disambiguation of Socialism: 34 66 Categories (other): Pages with 1 entry, Pages with entries Disambiguation of Pages with 1 entry: 54 46 Disambiguation of Pages with entries: 50 50
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: xã hội chủ nghị

Alternative forms

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會",
        "2": "society",
        "3": "主義",
        "4": "-ism"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "社會主義",
        "tr": "shakai shugi"
      },
      "expansion": "Japanese 社會主義 (shakai shugi)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean \"yet to be fully socialist, but on the way there\", while chủ nghĩa xã hội is \"the ideology, or the full-fledged socialist reality\". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be \"doctrine society\", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head.\nCompare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”).",
  "forms": [
    {
      "form": "社會主義",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "head": "xã hội chủ nghĩa",
        "tr": "社會主義"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會主義",
        "head": "xã hội chủ nghĩa"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "84 16",
          "kind": "other",
          "name": "Sino-Vietnamese words",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "60 40",
          "kind": "other",
          "name": "Vietnamese entries with incorrect language header",
          "parents": [
            "Entries with incorrect language header",
            "Entry maintenance"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "a socialist government",
          "text": "nhà nước xã hội chủ nghĩa",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "the Socialist Republic of Vietnam",
          "text": "Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "socialist"
      ],
      "id": "en-xã_hội_chủ_nghĩa-vi-adj-ECc4YXA0",
      "links": [
        [
          "socialist",
          "socialist#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "xã hội chủ nghị"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "head directionality",
    "vi:xã hội chủ nghĩa"
  ],
  "word": "xã hội chủ nghĩa"
}

{
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會",
        "2": "society",
        "3": "主義",
        "4": "-ism"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "社會主義",
        "tr": "shakai shugi"
      },
      "expansion": "Japanese 社會主義 (shakai shugi)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean \"yet to be fully socialist, but on the way there\", while chủ nghĩa xã hội is \"the ideology, or the full-fledged socialist reality\". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be \"doctrine society\", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head.\nCompare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”).",
  "forms": [
    {
      "form": "社會主義",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "xã hội chủ nghĩa",
        "tr": "社會主義"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會主義",
        "head": "xã hội chủ nghĩa"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "_dis": "54 46",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with 1 entry",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "50 50",
          "kind": "other",
          "name": "Pages with entries",
          "parents": [],
          "source": "w+disamb"
        },
        {
          "_dis": "34 66",
          "kind": "topical",
          "langcode": "vi",
          "name": "Socialism",
          "orig": "vi:Socialism",
          "parents": [
            "Economics",
            "Ideologies",
            "Leftism",
            "Social sciences",
            "Politics",
            "Society",
            "Sciences",
            "All topics",
            "Fundamental"
          ],
          "source": "w+disamb"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If we wish that Vietnam be free and independent one day, the Vietnamese people need organization first of all. And if we want organization, what is better than propagating socialism among the Vietnamese people?",
          "ref": "1925, Phan Chu Trinh, Đạo đức và luân lý Đông tây:",
          "text": "Nay muốn một ngày kia nước Việt Nam được tự do độc lập thì trước hết dân Việt Nam phải có đoàn thể đã. Mà muốn có đoàn thể thì có chi hay hơn là truyền bá xã hội chủ nghĩa trong dân Việt Nam này.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "socialism"
      ],
      "id": "en-xã_hội_chủ_nghĩa-vi-noun-9MD111Qi",
      "links": [
        [
          "socialism",
          "socialism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) socialism"
      ],
      "related": [
        {
          "topics": [
            "capitalism",
            "ideology",
            "politics",
            "philosophy",
            "human-sciences",
            "sciences",
            "government"
          ],
          "word": "chủ nghĩa tư bản"
        },
        {
          "english": "president of a socialist state",
          "word": "chủ tịch"
        }
      ],
      "synonyms": [
        {
          "word": "chủ nghĩa xã hội"
        },
        {
          "word": "XHCN"
        }
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "_dis1": "0 0",
      "word": "xã hội chủ nghị"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "head directionality",
    "vi:xã hội chủ nghĩa"
  ],
  "word": "xã hội chủ nghĩa"
}
{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese terms borrowed from Japanese",
    "Vietnamese terms derived from Japanese",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "vi:Socialism"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會",
        "2": "society",
        "3": "主義",
        "4": "-ism"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "社會主義",
        "tr": "shakai shugi"
      },
      "expansion": "Japanese 社會主義 (shakai shugi)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean \"yet to be fully socialist, but on the way there\", while chủ nghĩa xã hội is \"the ideology, or the full-fledged socialist reality\". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be \"doctrine society\", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head.\nCompare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”).",
  "forms": [
    {
      "form": "社會主義",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "adjective",
        "3": "",
        "4": "",
        "5": "",
        "6": "",
        "7": "",
        "8": "",
        "head": "xã hội chủ nghĩa",
        "tr": "社會主義"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會主義",
        "head": "xã hội chủ nghĩa"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "vi-adj"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "adj",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Vietnamese terms with usage examples"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "a socialist government",
          "text": "nhà nước xã hội chủ nghĩa",
          "type": "example"
        },
        {
          "english": "the Socialist Republic of Vietnam",
          "text": "Cộng hoà Xã hội Chủ nghĩa Việt Nam",
          "type": "example"
        }
      ],
      "glosses": [
        "socialist"
      ],
      "links": [
        [
          "socialist",
          "socialist#English"
        ]
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "xã hội chủ nghị"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "head directionality",
    "vi:xã hội chủ nghĩa"
  ],
  "word": "xã hội chủ nghĩa"
}

{
  "categories": [
    "Pages with 1 entry",
    "Pages with entries",
    "Sino-Vietnamese words",
    "Vietnamese adjectives",
    "Vietnamese entries with incorrect language header",
    "Vietnamese lemmas",
    "Vietnamese nouns",
    "Vietnamese terms borrowed from Japanese",
    "Vietnamese terms derived from Japanese",
    "Vietnamese terms with IPA pronunciation",
    "vi:Socialism"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "Sino-Vietnamese words"
      },
      "expansion": "",
      "name": "categorize"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會",
        "2": "society",
        "3": "主義",
        "4": "-ism"
      },
      "expansion": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”)",
      "name": "vi-etym-sino"
    },
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "ja",
        "3": "社會主義",
        "tr": "shakai shugi"
      },
      "expansion": "Japanese 社會主義 (shakai shugi)",
      "name": "bor"
    }
  ],
  "etymology_text": "Sino-Vietnamese word from 社會主義, composed of 社會 (“society”) and 主義 (“-ism”), from Japanese 社會主義 (shakai shugi). The strictly adjectival use of this word, as opposed to chủ nghĩa xã hội (“socialism”, noun), is evident, although communist teachings may insist on some sort of politically poetic semantic distinction between the two. For example, that xã hội chủ nghĩa is meant to mean \"yet to be fully socialist, but on the way there\", while chủ nghĩa xã hội is \"the ideology, or the full-fledged socialist reality\". The argument is based solely on the order of the compounding elements somehow dictating the meaning of the whole expression, and whether xã hội comes first or last, with no basis on how either Chinese or Vietnamese works regarding head directionality. If this is considered as a purely Chinese/Sino-Vietnamese expression, then such interpretation is incorrect, as there's no *主義社會 chủ nghĩa xã hội in Chinese proper; if it is considered a Vietnamese expression (with Chinese elements), it would be analyzed as a compound of xã hội + chủ nghĩa, and its literal meaning would nonsensically be \"doctrine society\", with xã hội being the head element and chủ nghĩa being the modifier. Earlier adopters of the term, who were well-versed in Chinese learnings, evidently used it (although not exactly in a Marxist-Leninist sense as it's now used) as a Sino-Vietnamese compound with xã hội being the modifier and chủ nghĩa being the head.\nCompare other pairs such as tư bản chủ nghĩa (“capitalist”, adjective)/chủ nghĩa tư bản (“capitalism”, noun), cộng sản chủ nghĩa (“communist”, adjective)/chủ nghĩa cộng sản (“communism”, noun), and phép biện chứng duy vật (“materialist dialectic”)/chủ nghĩa duy vật biện chứng (“dialectical materialism”).",
  "forms": [
    {
      "form": "社會主義",
      "tags": [
        "CJK"
      ]
    }
  ],
  "head_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "vi",
        "2": "noun",
        "3": "",
        "4": "",
        "head": "xã hội chủ nghĩa",
        "tr": "社會主義"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "head"
    },
    {
      "args": {
        "1": "社會主義",
        "head": "xã hội chủ nghĩa"
      },
      "expansion": "xã hội chủ nghĩa • (社會主義)",
      "name": "vi-noun"
    }
  ],
  "lang": "Vietnamese",
  "lang_code": "vi",
  "pos": "noun",
  "related": [
    {
      "topics": [
        "capitalism",
        "ideology",
        "politics",
        "philosophy",
        "human-sciences",
        "sciences",
        "government"
      ],
      "word": "chủ nghĩa tư bản"
    },
    {
      "english": "president of a socialist state",
      "word": "chủ tịch"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Quotation templates to be cleaned",
        "Vietnamese terms with obsolete senses",
        "Vietnamese terms with quotations"
      ],
      "examples": [
        {
          "english": "If we wish that Vietnam be free and independent one day, the Vietnamese people need organization first of all. And if we want organization, what is better than propagating socialism among the Vietnamese people?",
          "ref": "1925, Phan Chu Trinh, Đạo đức và luân lý Đông tây:",
          "text": "Nay muốn một ngày kia nước Việt Nam được tự do độc lập thì trước hết dân Việt Nam phải có đoàn thể đã. Mà muốn có đoàn thể thì có chi hay hơn là truyền bá xã hội chủ nghĩa trong dân Việt Nam này.",
          "type": "quote"
        }
      ],
      "glosses": [
        "socialism"
      ],
      "links": [
        [
          "socialism",
          "socialism"
        ]
      ],
      "raw_glosses": [
        "(obsolete) socialism"
      ],
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[saː˦ˀ˥ hoj˧˨ʔ t͡ɕu˧˩ ŋiə˦ˀ˥]",
      "tags": [
        "Hà-Nội"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˧˨ hoj˨˩ʔ t͡ɕʊw˧˨ ŋiə˧˨]",
      "tags": [
        "Huế"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[saː˨˩˦ hoj˨˩˨ cʊw˨˩˦ ŋiə˨˩˦]",
      "note": "Saigon"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "word": "chủ nghĩa xã hội"
    },
    {
      "word": "XHCN"
    },
    {
      "word": "xã hội chủ nghị"
    }
  ],
  "wikipedia": [
    "head directionality",
    "vi:xã hội chủ nghĩa"
  ],
  "word": "xã hội chủ nghĩa"
}

Download raw JSONL data for xã hội chủ nghĩa meaning in Vietnamese (8.6kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Vietnamese dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the enwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.